1830年代,在歐洲尚未掀起東方藝術熱潮之際,法國第三共和國的首任總統阿道夫·梯也爾(Adolphe Thiers,1797–1877)便獨具慧眼開始自行蒐集,並組成一套完整的亞洲藝術收藏,堪稱先驅1。當時的法國,除了少數曾親身前往亞洲的旅行者,或繼承家族藝術收藏的人士之外,鮮少有人真正接觸過亞洲文化,對亞洲也大多不感興趣,梯也爾就是在這背景下進行收藏。
梯也爾對世界各地文化均抱有深厚興趣,這種多文化視野在當時極為罕見2,儘管他最推崇希臘藝術與義大利文藝復興,但中國藝術亦佔一席之地。
詩人夏爾・柯利尼(Charles Coligny)於1868年曾讚譽道:
Dans le cabinet d’art de M. Thiers, on trouve un homme en tête à tête avec la civilisation de tous les peuples qui ont cru au Beaux-Arts et qui en ont fait.(在梯也爾的收藏室裡,我們彷彿看到一位男子,正在與由所有信仰並創造藝術的民族所構築出的文明進行深度對話。)
作為記者、律師、政治人物,梯也爾還是位歷史學家,他創作的《法國大革命史》(Histoire de la Révolution française,1823至1827年間分冊出版)受到夏多布里昂、聖布夫、司湯達等人的讚揚,取得巨大成功後,他開始撰寫《統領政府與帝國時期史》(Histoire du Consulat et de l’Empire),還構思一部關於佛羅倫斯藝術史的著作,甚至立下更宏大的3目標——撰寫一部世界藝術史。然而,由於他在1860年代重返政壇,他始終無暇完成此書。
與下一代的收藏家,如埃米爾・吉梅(Émile Guimet)或亨利・切努奇(Henri Cernuschi)不同,梯也爾從未去過中國;他的收藏之所以能達到如此高的水準,很大程度上歸功於他所建立的人脈網絡4。在撰寫《法國大革命史》的過程中,他結識了歐洲上層社會的諸多人士,包括貴族、軍事將領,以及曾親歷或見證大革命的重要人物。為了經營其社交生活,他花費鉅資設宴款待5,也因此得以與眾多與中國有關聯的人士建立關係,如漢學家、中國藝術收藏家,以及東方藝術的藝廊經營者。
由於梯也爾對中國的興趣眾所周知,許多漢學家還贈與親筆題詞的書籍6,部分在華傳教士更直接受其委託,向中國文人購書,為他帶回第一手的中文圖書。他亦參與18世紀以來歐洲名門收藏的公開拍賣,其中一些收藏他早已熟知,如漢學家約瑟夫・德・吉涅(Joseph de Guignes)或蒙特貝羅公爵夫人(duchesse de Montebello)之舊藏。雖然他的收藏中也有平庸之作,但整體而言,梯也爾成功匯聚了一批具有明確來源與歷史背景的18世紀中國藝術品。
梯也爾的收藏方式,與其說源於藝術史研究者的視角,不如說更貼近一位敏銳的記者。他透過蒐集文獻、書籍與藝術品,試圖建構具體的知識鍊,作為理解中國文明的工具。這批收藏與其說是一種美學陳列,更應視為一項智識工程。
本次展出的藏品約有170件,涵蓋18至19世紀的書畫手卷、漆器、版畫、瓷器、象牙雕刻等其他珍稀藝術器物7,尤以數幅氣韻生動的手卷尤為珍貴。這些作品其實僅為梯也爾整個收藏的一部分。1871年巴黎公社(Commune)期間,梯也爾僅來得及將部分藝術收藏自府邸撤離。當公社決定摧毀他的寓所時,畫家古斯塔夫・庫爾貝(Gustave Courbet)曾公開呼籲保護其中藏品。在他的聲援下,公社最終命令先行清空屋內物品,部分藝術品被轉運至杜樂麗皇宮(château des Tuileries)。然而,據文獻考證,梯也爾的亞洲藝術收藏在1871年的一場大火幾近殆盡,據說事後梯也爾曾獨自走在宮殿的焦黑瓦礫中,試圖尋回收藏的殘片。
1881年,這批收藏由遺族捐贈予羅浮宮。隨著近年的學術研究推進,這些塵封已久的藝術瑰寶再度重現於世人眼前。展覽特別將藝術品與梯也爾收藏的書籍共同陳列,體現這位19世紀知識分子對中國文化所能掌握的最完整視野。透過這樣的展示方式,觀眾得以理解收藏在當時不僅是一種品味表徵,更是一種認識其他文明的實踐途徑。
展覽時間:2025年5月14日至 2025年8月25日
開放時間:每日開放,週二休館,上午9點至下午6點,週三及週五延長至晚上9點
購票可至羅浮宮官網:https://ticket.louvre.fr/en
Lexique:
1. Un précurseur:(n.m.) 先驅,形容詞同型。
2. Inhabituel:(adj.) 不常見的,少有的。
3. Ambitieux:(adj.) 有抱負的。
4. Un homme de réseaux:人派廣的人。
5. Dépenser des sommes faramineuses:花費鉅資。Somme (n.f.) 款項,金額;faramineux (adj.) 驚人、難以置信的。
6. Des volumes dédicacés:親筆題詞的書。volume (n.m.) 冊、書、卷;dédicacer (v.t.) 親筆題詞。
7. Un rouleau畫卷、un laque漆器、une estampe銅版畫,木版畫、une porcelaine瓷器及un ivoire象牙製品。
本文節錄:
Valérie Coudin, « Une des premières collections d’art chinoise révélée. Exposition: une passion chinoise. La collection de Monsieur Thiers », in Grande Galerie Le Journal du Louvre N˚ 71, Été 2025, pp. 40-45