鯨魚的選擇困難症:閒聊德語冠詞詞性

2021/06/05閱讀時間約 2 分鐘

學德語的人都知道,德文裡的所有的名詞都有其所屬的性別-中性,陰性和陽性。
對許多初學者來說,這些『生來就是那樣』的規則無疑像是緊緊包圍睡美人城堡的荊棘,令人望之卻步,難以一親芳澤,看起來煩瑣又無用。但是,如果能堅持學下去,讀到哲學美學的書,就會發現,原來這是製造細膩的句法美感絕佳竅門,在層層堆疊諸多論述的同時,能讓句子兼備韻律之美,不至流於『形容枯槁』的蒼白慘狀,偶爾,也能遇到慧黠的完整長句,令人會心一笑。
記住名詞的詞性,照理來說應當是『日久生情』,相處久了自然知道模式,再說,判別詞性的方法,也有一大籮筐,不過總有那麼幾隻漏網魚,出現在眼簾時,就不由分說地先擊昏你的記憶體,讓你永遠判斷失誤,完全想不起來應當歸類到哪個抽屜,徘徊在中性陽性陰性之間。等死記硬背矯枉過正一番,自己為記住了正確的那個,下一次遇到,反而記起自己之前遇到這個字總是記錯詞性的『經驗』,於是呢,好端端地將剛剛學會的正確詞性又給改回老錯的那個,並且還暗自竊喜,”啊!這次終於是對的了“。待一查閱,發現又被這雙面間諜給耍了!
我深思過這個問題,拿出我們小學時代寫一個錯別字就得賠上整批兵馬俑數量的重複書寫法,不可能記不住啊!這麼多別的東西都能倒背如流,光是『記不住』三個字絕對不足以說明問題癥結。我推測,身為來自一個沒有詞性又可以在文法規則裡橫衝直撞不會出事的語族居民,遇到這種行為方正嚴謹的語言,大概內建的直覺系統派不上用場,壓抑許久,往往想衝出來,打破德語這如同玻璃罩包覆的規則吧。
我很長一段時間把 Wahl (選擇,選舉) 跟 Wal (鯨魚)的冠詞搞混,這兩個字唸起來沒有區別,因此可見若非擁有不同的詞性,一定會造成很大的困擾。我便恰恰卡在了這關,原因出於,我一直”覺得“鯨魚是是柔美的動物,絕對是陰性,所以Wahl 就必須是陽性啦,我的潛意識跟我說,因為選舉勞心勞力,耗費精神,派給陽性名詞不是很合理嗎?但我忘了,德國人恪守騎士精神,尊重女性,所以將選擇權讓給女人。所以Wahl是陰性。那麼鯨魚Wal就必須是陽性了。
但偏偏我從來沒注意過這件事,德國人一般基於禮貌,也不會去糾正文法錯誤,即便是朋友,如果沒有跟對方事先說,“如果我說錯了,請馬上糾正我喔!”他們也會忍著不說。
於是搞混“鯨魚”跟“選舉”是直到我開始教書,才被一個天真的小孩糾正。我有時會跟學生說,”這裏的可能性有A有B有C,看你做哪個選擇。“ 但因為用錯了冠詞,所以這句話在他們耳朵裡聽起來實際上是: ”這裏的可能性有A有B有C,你有鯨魚。“
大部分學生腦筋一轉,很快也就『自動校正』,把鯨魚歸位到陽性寶座,只有上中班的小莉絲噗哧一樂,回說: “我可沒有鯨魚啊!” 我才意識到,原來我一直把鯨魚跟選舉的『性別抽屜』對調了,這麼多年來,不知讓多少人忍笑到內傷呢。

    一起把你的新寵物:德文養胖的地方
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!