【歌詞翻譯】MARC TATCHAPON - ช่วยทำว่ายังรัก

2021/11/02閱讀時間約 4 分鐘
《 MARC TATCHAPON - ช่วยทำว่ายังรัก 請讓我們繼續相愛 》
這首歌完全感謝spotify推薦,驚為天人的好聽啊(是要不要這麼誇張🤣
歌名的「ช่วย」有幫忙、幫助的意思,直譯有點類似於幫助我們的愛能繼續,但整首歌詞都是單一人對兩人關係的請求,就改成了比較單人稱的感覺(對不起我超譯

MARC的歌都以抒情歌為主,旋律都很舒服,他也有翻唱過盧廣仲的魚仔哦!
他以一半中文一半泰文的方式呈現,也滿好聽的可以聽聽看~~ 想聽

วันเวลาของสองเรา มันคงต้องจบ จบลงในวันนี้
我們兩個在一起的時光也有不得不結束的時候,也許就是今天

ความทรงจำตอนรักกัน เรื่องราวดีๆ ไม่มีมันอีกแล้ว
我們相愛的美好記憶再也不會增加
ในวันนี้ ฉันรู้ว่าเธอต้องการที่จะไป
今天我覺得你就會離去吧

แต่ขอได้มั้ย ช่วยรออีกสักนาที
但請問可以再等一下下嗎?
ช่วยทำเหมือนยังรักกันได้มั้ย
可以再假裝我們仍相愛嗎?

ไม่ต้องการให้เธอปล่อยมือฉันไป
不想要讓你放開我的手
แม้ข้างใน ฉันรู้ดีว่าเธอไม่รัก
即使你就在身旁,也知道你已不愛我

เก็บคำร่ำลาของเธอเอาไว้
想把你的離別收著
ยังไม่พร้อมได้ยินคำนั้นเท่าไหร่
但我仍沒準備好能夠再聽到那個字
ไม่พร้อมจะไป อยากรั้งเธอเอาไว้ ครั้งสุดท้าย
我還沒有準備好離開,想被你擁抱最後一次
— —
หากเราทั้งสองนั้นได้พักแล้วค่อยรัก ฉันว่ามันคงจะดีกว่า
如果我們都需要喘息才能夠繼續相愛
ดีกว่าเธอต้องมาฝืนและต้องเหงาและต้องเศร้า
都比起要強迫你、讓你在這感到孤獨與悲傷好
จนต้องการเดินออกมา
直到你能夠往前邁進
หากคำว่ารักของฉันนั้น ทำให้เธอต้องเจ็บช้ำและมีน้ำตา
如果我的愛會讓你受傷落淚
คงต้องยอมเดินออกมา
那我願意讓你走
ให้เวลารักษาเยียวยารักษาหัวใจ
就交給時間來治癒那顆心吧
แม้วันนี้ ฉันรู้ว่าเธอต้องการทิ้งฉันไป
即使今天我知道你就會離開我
แต่ขอได้มั้ย ช่วยรอสักวินาที
但可以再等我一秒嗎?
ช่วยทำเหมือนยังรักกันได้มั้ย
可以再假裝我們仍相愛嗎?
ไม่ต้องการให้เธอปล่อยมือฉันไป
不想要讓你放開我的手
แม้ข้างใน ฉันรู้ดีว่าเธอไม่รัก
即使你就在身旁,也知道你已不愛我
เก็บคำร่ำลาของเธอเอาไว้
想把你的離別收著
ยังไม่พร้อมได้ยินคำนั้นเท่าไหร่
但我仍沒準備好能夠再聽到那個字
ไม่พร้อมจะไป อยากรั้งเธอเอาไว้ ครั้งสุดท้าย
我還沒有準備好離開,想被你擁抱最後一次
ต้องทำยังไงให้ความรักเราได้เริ่มใหม่ ให้รักกันอีกครั้ง
(我們的愛情)要怎麼做才能讓我們再次相愛呢?
ช่วยทำเหมือนยังรักกันได้มั้ย
可以再假裝我們仍相愛嗎?
ไม่ต้องการให้เธอปล่อยมือฉันไป
不想要讓你放開我的手
แม้ข้างใน ฉันรู้ดีว่าเธอไม่รัก
即使你就在身旁,也知道你已不愛我
เก็บคำร่ำลาของเธอเอาไว้
想把你的離別收著
ยังไม่พร้อมได้ยินคำนั้นเท่าไหร่
但我仍沒準備好能夠再聽到那個字
ไม่พร้อมจะไป อยากรั้งเธอเอาไว้ ครั้งสุดท้าย
我還沒有準備好離開,想被你擁抱最後一次


Yu的熱帶耳朵
Yu的熱帶耳朵
人生過了四分之一(再多一點)後突然一頭熱栽入泰文世界,明明是個完全沒去過的熱帶國度,卻讓人如此熱愛。 目前狀態為:泰文初心者,不負責任用肝翻譯,一切都為了愛吧。 翻譯若有錯誤歡迎大力鞭策,用愛發電難免要有被電的覺悟!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!