翻譯詩
李白〈宣州謝脁樓餞別校書叔雲〉
(棄我而去的昨天已不可挽留)
(擾亂我心緒的今天使我極爲煩憂。)
(萬里長風吹送南歸的鴻雁,面對此景,正可以登上高樓開懷暢飲。)
(你的文章就像漢代文學作品一般剛健清新。)
- 俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。(覽 通:攬;明月 一作:日月)
(而我的詩風,也像謝朓那樣清新秀麗。 我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。)
(好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬斷,反而流得更湍急了。我舉起酒杯痛飲,本想借酒消去煩憂,結果反倒愁上加愁。 )
(人生不如意,披頭散髮坐船走。)
朱熹〈觀書有感〉
(半畝大的方形池塘像一面鏡子一樣展現在眼前)
(天空的光彩和浮雲的影子都在鏡子中一起移動。)
(要問爲何那方塘的水會這樣清澈呢?)
(是因爲有那永不枯竭的源頭爲它源源不斷地輸送活水啊)
杜甫〈旅夜書懷〉
(微風吹拂着江岸的細草,那立着高高桅杆的小船在夜裏孤零地停泊着。)
(星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動,大江滾滾東流。 )
(我難道是因爲文章而著名嗎?年老病多也應該休官了。 )
(自己到處漂泊像什麼呢?就像天地間的一隻孤零零的沙鷗。)
共繪詩境
老師讓每個小組透過杜甫的《旅夜書懷》畫出一幅畫,我們這組是從第一句開始畫,照著順序畫下去,不過我們「月涌大江流」畫錯了,大江應該要流向月,在這一點上出了點問題,不然我覺得整體來說畫是符合詩的意境。