加勒比海島嶼的甜蜜哲學

在荷蘭加勒比海庫拉索島的一家咖啡館裡,鄰桌有一位外型時尚的年輕女生,在我吃著一碗加辣椒醬的 funchi 薯條( 是一種由煮沸的玉米麵糊狀物冷卻、成型並切成條塊狀的玉米條)時,聽到她驚呼一聲:「dushi
她正在與一群朋友共進午餐。 我聽不懂他們談話內容,但剛剛那聲「dushi讓我覺得一定有什麼含意,因為發音上有著長長的咕咕聲和結尾悠揚的高音。離開咖啡館開始探索首都威廉斯塔德後,我發現「dushi」這個詞,懸在每個人的唇間,迴盪在整個城市。
我在一家畫廊前和藝術家聊天他說在開畫廊之前住在荷蘭。他回到庫拉索島這裡生活的原因也許是因為這裏的陽光,也許是這裏獨特的做事方式~不著急也沒有太多規矩。「dushi」對他來說是事物最美麗的一面,或者書中有意義的部份。
庫拉索萬豪海灘度假村總經理跟我解釋「dushi」。他說:「我們用這個詞來表達很多感受,它在我們的日常詞彙中扮演著重要的角色。例如,你可以說‘E kuminda ta dushi’,這意味著食物很美味。或者你可以稱呼某人為dushi,這與稱他們為honey基本上是相同的。我們希望我們的客人與我們一起享受 dushi 體驗。」
dushi 是一個可以與任何人一起使用的親切稱呼,從家庭成員到陌生人。 dushi 也可以用來描述美味的一餐、美好的夜晚、您認為有吸引力的人,或者您認為美好、可愛、精彩、優秀或吸引人的無數事物。
dushi不僅僅是一個詞,它更是一種感覺。在庫拉索島上,絕對可以感受到當地人們身上的dushi。他們待人接物的方式和溫柔的微笑都散發著dushi的氣息。像這樣庫拉索島傳播快樂的哲學就在日常生活中發揮積極且良善的了作用
dushi是人們搬到這裡時得到的第一個概念 ,它聽起來不像荷蘭語,它是帕皮亞門圖語,而帕皮亞門圖語並非官方語言。80% 以上的庫拉索人在家中使用的克里奧爾語,是這裡的三種官方語言之一,另外還有荷蘭語和英語。
根據庫拉索語言學家瑪爾塔·迪霍夫 ( Marta Dijkhoff )的說法,帕皮亞門圖語是從奴隸與庫拉索的荷蘭人和西班牙殖民者之間使用的非洲-葡萄牙洋涇浜語演變而來的。雖然庫拉索島從未被葡萄牙人殖民,但葡萄牙發起了大西洋奴隸貿易。
帕皮亞門圖語也有可能起源於過去猶太人從被迫害的歐洲中逃到巴西,後來又被葡萄牙人驅逐出巴西,最終於 1651 年定居在荷蘭統治的庫拉索島。帕皮亞門圖語就成為猶太人和歐洲社區之間用來交流的語言,也因此幫助了帕皮亞門圖語從一種地位低下的語言轉變成所有社會階層的人都使用的語言。目前已知最早提到這個詞的是 1775 年一位猶太人寫給他的dushi的一封情書,這是庫拉索帕皮亞門圖語文中最古老的文本。
想像一下,被奴役和受迫害的人們創造了dushi這個詞,並且聲稱它具有增強他們幸福感的力量。這個詞同時也在那些艱辛的歲月陪伴著他們,讓他們以一種美好的生活哲學注入每一個世代,最後成為他們民族性格的一部分。如此這般一個詞造就出來的文化認同,真叫人著迷啊!
據說現在荷蘭的一些年輕朋友,最近也開始使用 dushi 這個俚語來表達愛意。我正猜想著,如果我們都採用了這種甜蜜的哲學,這個世界是否會變得更善良、更快樂!
以上內文編寫及圖片資料來源:https://www.bbc.com/travel/article/20230213-dushi-curacaos-secret-to-happiness 《 A Caribbean secret to happiness 》
為什麼會看到廣告
我很喜歡《莊子‧養生主》吾生也有涯,而知也無涯,以有涯隨無涯,殆已。也喜歡《孟子·盡心篇下》盡信書,則不如無書。吾于武成,取二三策而已矣。喜歡讀著讀著而茅塞頓開的時候,那種究竟的快樂。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!