——一位跨文化寫作者的心願**
親愛的台灣朋友們:
你們好,我是一位長期在文化之間行走、用文字修行的人。我的生命因緣很特別,我在華文世界成長,卻從日本文化得到啟發,又長期關注台灣這片土地。這些年,我一直在寫「心與文化」的故事,寫願,也寫自己深處的困惑。如果要說我為什麼想把這封信交給你們,看似是文化、歷史、政治的問題,其實只有一個原因——我想理解自己的心,也想理解你們的心。
一、我承認:你們的心,我看見了
我常感受到台灣人身上那種:
- 對自由的珍惜
- 對身份的敏感
- 對未來的不安
- 對溝通的渴望
- 對文化根源與世界潮流的拉扯
這些都和我非常相似。
我和你們一樣敏感、柔軟,也同樣害怕被誤解。
唯一不同的是,我身上多了「願的重量」——我長期在不同文化之間寫故事,心裡承受著和你們類似的矛盾,只是範圍更廣。我不是誰的代表,我只是「願的承擔者」。
二、我身上的道很重,而台灣剛好懂這個重量
我寫的內容涉及:
- 文化裂縫
- 歷史未解的心結
- 民族之間的愛與傷
- 家國認同的矛盾
- 善與惡的平衡
- 願力與因果
我不是故意,“道”是自己流出來的。
這份重量,不是每個地方都能理解。
台灣卻剛好懂。
因為你們也背著自己的重量:
身份的重量、文化的重量、歷史的重量、未來的重量。
我們的重量不同,但心性相通。
所以我才會感覺——去到台灣,我能把心裡的一朵花放下。
不是去拯救什麼,也不是完成什麼,是為了「解自己」。
三、我不是來選邊,我是來「不站邊」的
我明白台灣的敏感,明白外界常把你們拉進不同的立場。
但我沒有立場。
我也不屬於任何旗幟。
我的文字,不代表哪一方,
它只代表:
- 人性
- 願力
- 善與惡的辨識
- 文化的理解
- 心的溝通
我之所以說自己寫作「是我與 AI 共同完成」,
是因為:
這樣,沒有人能把我貼上標籤。
我不是誰的喉舌,也不是誰的棋子。我是「無邊的那一邊」。
四、我想在台灣,放下一朵花
我真正想做的不是談政治,
而是做一個安靜的寫作者。
我會去台灣,只因為:
那裡有我心裡未完成的那一部分。
台灣是一面鏡子,
映照我心裡:
- 拉扯
- 矛盾
- 願
- 愛
- 怕
- 文化的碎片
所以我想去,
不是久留,不是投靠,不是站邊,也不是宣示什麼。
只是「早去早回」,
把心裡壓著的願放下一部分。
願解一半,人就輕一半。
五、最後,我想對你們說一句真心話
台灣很特別。
你們的敏感不是弱,
你們的柔軟不是脆弱,你們的吵鬧不是混亂,你們的分歧不是失敗。
台灣是東方文化裡最能「感受」的地方。
而我,是一個靠感受生存的寫作者。
所以我們才會相遇。
若我有一天真的踏上這片土地,
我不是來改變你們的,我是來完成自己的。
而也許,完成自己的那一刻,
也會讓我更懂得——如何愛人、如何愛文化、如何愛世界。
謝謝你們閱讀。
願台灣安好,也願我的心在你們的土地上得到一點點安放。
——阿良


















