ninomiya的晚間絮語/澳門日報

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
raw-image

說到澳門,已不是第一次,除了阿茵老師的家庭旅遊,我也提到了澳門科學館的親子同樂,關於澳門的報紙,是第一次說起吧??

當然,這不是我特地在澳門的書報攤還是超商買的,搭澳門航空在台灣起飛的班機,在登機時,在空服員旁通常會有早報推車,讓你在飛機上可以打發時間,這份報紙是在登機門拿來看,想不到帶回台灣,又過了好多年。

雖然澳港與廣東地區說粵語,但是他們的報紙,還是以白話文書寫(除非賽馬報,那個我真的看不懂...),報紙內容用廣東話來唸也可以,我堂親就秀過一次,只不過他們平日口語上不會這樣說就是,好比"我們你們",廣東話就說成:"我哋你哋",為什麼要說成"點解?"("點"就是如何,怎樣的意思)。


raw-image

雖然是白話文,但兩岸三地的翻譯沒有統一,馬可我們常叫做麥克...霹靂遊俠李麥克?XD),梵高我知道,就是梵谷。多麗的話,就是朵莉吧?

這個小說傷心地鐵滿有意思的,一個失憶的男人(馬可)被多麗救起,想不起來他自己是誰,後來他們一起外出遭到仇家追殺,男女雙雙中彈,男生在醫院恢復記憶,原來自己是臥底警探,也還好他們都保住了性命,可惜男生已經有家室了,必須回到妻小身邊,留下一人傷心的多麗。

如果澳門日報的發行量夠大,想必不只幾百人的點閱率喔,上萬人次都是有可能的,這就是報紙的魅力所在了,如果這篇小說發佈在部落格,點閱會不會破百還不知道呢!XD

報紙與網路的差別在哪裡呢?? 當你在飛機上或者早餐店,看小手機不方便,閱讀報紙是很不錯的選擇,雖然它也只有一日行情的閱讀率,但是這份當年的澳門日報,卻無意間被我留到了現在...。


raw-image

報紙的徵人啟事,搵好工(找份好工作)^^。


raw-image
raw-image


raw-image


raw-image


raw-image

我不太會寫遊記,看看照片吧,飛機們都睡了,good night.

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
我們這樣好像在接力~~這兩天我再搬一篇過來!😂看到公車那張該說懷念嗎?真的很擠,有圖有真相!XDD
二宮hikaru-avatar-img
發文者
2021/11/06
所以澳門人對葡萄牙政府也不是很滿意,當時如果做一條軌道運輸連接澳門半島就好了,但這可能牽涉到電車爬破度的問題,我在日本坐過台場的百合海鷗號,日本的做法是讓電車轉個大圈再爬上橋,當然東京人口多可以做捷運,澳門人口當時沒那麼多
以默Emo-avatar-img
2021/11/05
其實我蠻喜歡看你寫的文。 我對於大量的文字越來越沒有辦法...專心閱讀... 別問我為什麼,我自己也沒弄懂, 想我以前看大部頭書像在吃家常便飯...可是 也不知道從何時起,我就很少再去摸大部頭...覺得累吧... (是得了老花以後嗎?不記得了...) 還是醬輕鬆又看的進心裡去~XD
二宮hikaru-avatar-img
發文者
2021/11/05
謝謝妳啊,我覺得長篇文章看重點就可以了,好比他人寫的捷運插畫,捷運有什麼設施,發展歷史這些我都直接跳過去了,因為這些資料是死的,但這個會影響閱讀的心情,想知道的是作者本身的感覺與想法而已。
末冰-avatar-img
2021/11/05
哋...連唸都唸不出音來啊😂,常常覺得廣東話要寫成書面文字實在很妙,我習慣用注音打字,那廣東話到底是怎麼打? 也用英文拼音?
二宮hikaru-avatar-img
發文者
2021/11/05
我打不出來就用google搜尋一下關鍵,,再貼過來就好囉~~XD 像是氹仔島,注音根本打不出來啊!! https://www.zdic.net/hant/%E6%B0%B9 港澳打中文跟大陸一樣都是用字母拼音的,但他們有香港字碼對應,注音的話嘛,就只有台灣在用囉!我問過陸配朋友,那你們小朋友課本是直書還是橫書呢?她說因為拼音關係是橫書,我們注音因為可以直書,國語課本採右翻直書,感覺很古意~~^^(注音其實也是參考來自日文片假名,畢竟民初滿多教育家是留日的)
avatar-img
星點守宮
202會員
531內容數
隨緣
星點守宮的其他內容
2025/04/27
The shooting star
Thumbnail
2025/04/27
The shooting star
Thumbnail
2025/04/18
最近系統好像不太穩定,那麼我發一些未曾公開的文章吧
Thumbnail
2025/04/18
最近系統好像不太穩定,那麼我發一些未曾公開的文章吧
Thumbnail
2025/04/17
2025/04/17
看更多