2008-02-12|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

園丁與花

    910520444_a663bf1173

    GRACE: You know, Will has a theory about relationships. One person is the gardener who tends, and the other person is the flower who gets tended to. And, Mom, I say this with love. You’re a big, stinkin’ rose.

    (via
    Will & Grace S1x13 “The Unsinkable Mommy Adler”)


    瞎翻譯:Will在感情關係中有個理論,一個人傾向是園丁,另一個則是傾向花朵。……媽,你是個綻放的大玫瑰。
    今天這一集Will & Grace讓人爆笑連連,Grace喜歡挑剔人的媽媽來訪,有如《六人行》裡Monica他媽,在甜美笑容底下,常常冷不防說出了「真心話」,你的頭髮、你的鞋子,到你的衣服,你的「感情生活」。


    Grace忐忑不安的等待媽媽拜訪「大蘋果」,Will在一旁安撫他,為他預先「排演」所有可能遇到的問題,媽媽一登場果然不同凡響,跟Karen有得拼。

    有趣的兩個地方,在於當媽媽打算撮合Will和Grace,要不你們兩個在一起這麼久了,要不要乾脆結婚結一結,拿出靠著肉體關係維持的婚姻關係,還是抵不過「好朋友」的關係,Grace與Will的回答真是一絕。

    GRACE: Yeah. This would be us 3 weeks in: “Honey, I’m having an affair.”
    WILL: “Me, too.”
    GRACE: “His name is Donald.”
    WILL: “Me, too!”

    最後,Will拋出這一句最傷女人心的話:”I mean, it’s so absurd. Even if I was straight, I wouldn’t marry Grace.”,Grace之後為之大動肝火,好好吵了一頓。(lol)


    第二部份,就是Will的「園丁花朵論」,這和所謂的「葛格抵敵」理論很類似,在情感關係上,正有所謂這樣的不對稱的依存關係。到了最後,Grace經由Will的老實說,也了解到,他所指責他媽的一切「惡形惡狀」,自己也不自覺得展現出這樣子的「遺傳基因」,該是說「有其母必有其女」嗎?

    難怪,有句不成文的小訣竅,要知道你老婆20年後變成怎樣,看看你的丈母娘就知道了。


    相關文章:
    Be a better man
    Will & Grace

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.