2024-04-28|閱讀時間 ‧ 約 21 分鐘

The Eagle

    *翻譯Alfred Lord Tennyson的詩。

    He clasps the crag with crooked hands;   

    彎曲利爪鉤峭壁;

    Close to the sun in lonely lands,              

    咫尺太陽孤獨地,

    Ring’d with the azure world, he stands.    

    青天環抱傲然立。 

    The wrinkled sea beneath him crawls;      

    大洋漣漪爪下乞;

    He watches from his mountain walls,        

    峰壁靜棲觀景氣,

    And like a thunderbolt he falls.                  

    青天霹靂俯衝疾。


    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言
    © 2024 vocus All rights reserved.