人際溝通翻譯器(InterMind Translator)技術白皮書 v1.3
「人與人之間的心智翻譯:AI 助你重構溝通」
1. 摘要
本白皮書介紹「人際溝通翻譯器(InterMind Translator)」的技術架構、協議層設計、資料處理流程及隱私保護機制。
核心價值:
- 訊息重構與心理翻譯:AI 分析語意、情緒、思維模式,翻譯結果由原說話者確認
- 跨學科協議層:心理學、哲學與技術分工明確,建立偏差可承受的互動框架
- 使用者掌控與隱私保護:資料僅本地加密存儲,使用者可隨時編輯、刪除或匿名化
2. 背景與目的
本系統針對心理與敏感人際溝通場景,提供訊息重構與翻譯的創新方案。
協議層目標:
- 不替代心理診斷
- 避免語言誤導與責任錯位
- 提供「可控偏差空間」,在張力中建立互動信心
3. 技術架構
3.1 核心功能
- 訊息重構 / 心理翻譯:分析語意、情緒、思維模式,翻譯結果由本人確認
- 雙向翻譯:雙方訊息皆經 AI 重構與本人確認
- 情緒與心智視覺化:標示情緒、思維焦點、潛在需求,選擇性呈現
- 場景模板 / 專業模式:伴侶、家庭、職場、跨文化等場景調整翻譯策略
- 歷史對話管理:本地加密存儲,支援匿名化或定期清除
- 使用者信任設計:本人確認機制強化控制權,資料僅存本地
3.2 使用流程
- 使用者輸入訊息
- AI 分析語意 / 情緒 / 心智模式
- 系統生成重構訊息
- 使用者確認
- 對方接收經本人確認的訊息
3.3 技術需求
- AI 模型:本地 LLM(7B–13B 參數,如 LLaMA、Mistral、GPT-lite)
- 語義理解準確率 ≥ 90%
- 情緒識別準確率 ≥ 85%
- 前端:PC/iOS/Android UI,包含對話視窗、情緒可視化、本人確認介面
- 後端:本地推理 / 離線模型更新,加密儲存、歷史匿名化
- 數據需求:心理語料、日常對話資料、情緒標註資料,多文化、多語境來源
4. 協議層設計
4.1 跨學科定位
- 心理學家:臨床倫理與心理判斷
- 哲學家:方法論、偏差承受性設計
- 技術團隊:系統邊界、安全、實現
4.2 互動規範
語氣訊號分類與回應模式:澄清、挑戰、共感、資訊補充
4.3 偏差承受框架
- 允許「可控誤解空間」,避免迎合依賴
- 推理模板(演繹、歸納、辯證、情境)遵循協議層規範
5. 資料處理與隱私保護
- 本地加密存儲,不外傳
- 支援匿名化與定期清除
- 使用者可編輯、修正、刪除資料
- 模型更新需安全驗證,避免偏差累積
6. 使用者互動協議
- 使用者確認 AI 生成的翻譯內容
- 可選擇是否開啟情緒與心智可視化
- 選擇場景模板以調整翻譯策略
- 錯誤處理:重新確認 / 多版本建議
- 衝突應對:仲裁模式,避免偏袒,透明化判斷依據
7. 應用場景與未來展望
- 應用場景:伴侶溝通、家庭衝突、職場協作、跨文化溝通
- 未來展望:
- 擴展更多語言與文化場景
- 提升情緒識別準確度
- 強化偏見管理與隱私保護技術
- 建立跨學科標準,推動人–AI互動新協定
8. 附則
- 適用對象:所有使用者與開發者
- 協議內容隨技術更新調整












