編輯嚴選
「看在我的面子上、賞個臉幫個忙」的英日文怎麼說?

(1) 兩派人馬要打起來了,你不得不跳出來當和事佬;(2) 你是某個組織的資深老鳥,想向對方套個關係,幫自己的朋友入會;(3) 老公被老婆趕出門,你想藉著老朋友的身份勸女方讓男方回家好好講開。這時怎麼叫對方賣你個面子?


以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1713 字、2 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室、譯難忘日文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!