Faux pas原本是法文 錯誤的步伐的意思,用在英文口語有社交上尷尬的小失禮的意思~
像是不小心講錯別人名字,說了不禮貌的話,踩到人家的雷,都是faux pas,通常指無心的失禮,動詞可以用make
😵:Oh no, I just made a faux pas. That’s so embarrassing.
我剛剛不小心失禮了,超尷尬的啦
😶: I accidentally called her by the wrong name. 我不小心叫錯她名字
😅: Oops, that’s a bit of a faux pas. 喔那你有點失禮耶
😶: I asked if she was pregnant… but she’s not.
我問她是不是懷孕了…結果沒有
😅: Oh no, major faux pas. 天吶,你超失禮
English note:
In English, we use "faux pas" to describe a social mistake, a blunder, or a breach of etiquette that can cause embarrassment or even offense, but it’s usually unintentional.