美國人 / 每摑人

更新於 2021/03/31閱讀時間約 1 分鐘
American
Asian
What does it mean to be an American without hyphenation?
What does it mean to embody diversity?
你我不都是同樣開始,同樣結束?
From A to N, there is a world apart.
Visibility and invisibility are divided by “in“--the difference lies with-IN.
你需要我不等同於你,你的存在,建立在我的不存在。
Asian American ,是甜甜圈中心無法不存在的洞。
#StopAsianHate (#StopBeingAmerican)
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    June's Heat的沙龍 的其他內容
    我曾經是很愛無病呻吟的,但是在學術這路上,走得越久,失語症狀 (aphasia) 也逐漸嚴重。 “In the beginning, there was the letter.” 就拉岡的理論而言。所謂的書寫,是一種極度個人的美學 (aesthetics)。創作的動力來源與內容無關 ,寫作 (wri
    你   我 遊走 四月是最殘酷月份 我說聽我(Hello?) 穿透了我的是你的凝視(”Goodbye!”) 不曾存在 此刻之前的 轉身之後了
    我曾經是很愛無病呻吟的,但是在學術這路上,走得越久,失語症狀 (aphasia) 也逐漸嚴重。 “In the beginning, there was the letter.” 就拉岡的理論而言。所謂的書寫,是一種極度個人的美學 (aesthetics)。創作的動力來源與內容無關 ,寫作 (wri
    你   我 遊走 四月是最殘酷月份 我說聽我(Hello?) 穿透了我的是你的凝視(”Goodbye!”) 不曾存在 此刻之前的 轉身之後了
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    *合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
    Thumbnail
    徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
    Thumbnail
    中文的講話邏輯有時跟英文相反,「天空就是極限」在中文的意思是最高只到天空,聽起來好像有最大限度,但在英文意思卻是反過來的。日文的天花板正巧也有很類似的比喻。語言就是這麼奇妙,來看看美國人和日本人表達上的微妙巧合。
    Thumbnail
    中文的包套服務、包套組合商品、套裝方案,這種一整套的東西稱為package,動詞pack是打包,加上名詞化的字尾age變成包套出來的東西,但用來形容人是什麼意思?日文的「完パケ」又是什麼?
    Thumbnail
    假如你有個女兒,她在房裡跟男友講情話,結果你開了房門走進去,這時她對你咆哮說:「你不能跳華爾滋進來!」這是什麼意思啊?今天我們來就看美國人這種生動的譬喻式用語。
    Thumbnail
    就開門見山說了吧。所謂的「畫一條蜜蜂路線」,就是直奔某處的意思,但為什麼會有這樣的解釋,跟蜜蜂又有什麼關係呢?
    Thumbnail
    上篇文章提到了小學六年級時,在美國工作的母親終於回來帶我一起去美國生活。 我高興的不得了,因為在那之前,我一直住在舅舅家裡,日常起居飲食則是和舅舅同住的外婆照料,雖然外婆很好,但我當然更想和我媽在一起,還有就是,三十幾年前去美國是件很新奇的事,更遑論去念書生活了。 我高興的把這件事告訴老師和同學,這
    Thumbnail
    你知道什麼是「pinch me moment」嗎?如果美國人對你說「這就是捏我的時刻 (This is the pinch me moment)」,你解讀成「喔,現在該捏你臉了」然後給他捏下去,美國人真的要臉上三條線了。可別誤會美國人的意思啊!
    Thumbnail
    「事後諸葛」、「放馬後炮」的狀況,在英文裡有很讓人百思不得其解的奇妙講法,在日文則是使用讓人心領神會又會心一笑的漢字。我們來看看是怎麼回事。
    Thumbnail
    *合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
    Thumbnail
    徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
    Thumbnail
    中文的講話邏輯有時跟英文相反,「天空就是極限」在中文的意思是最高只到天空,聽起來好像有最大限度,但在英文意思卻是反過來的。日文的天花板正巧也有很類似的比喻。語言就是這麼奇妙,來看看美國人和日本人表達上的微妙巧合。
    Thumbnail
    中文的包套服務、包套組合商品、套裝方案,這種一整套的東西稱為package,動詞pack是打包,加上名詞化的字尾age變成包套出來的東西,但用來形容人是什麼意思?日文的「完パケ」又是什麼?
    Thumbnail
    假如你有個女兒,她在房裡跟男友講情話,結果你開了房門走進去,這時她對你咆哮說:「你不能跳華爾滋進來!」這是什麼意思啊?今天我們來就看美國人這種生動的譬喻式用語。
    Thumbnail
    就開門見山說了吧。所謂的「畫一條蜜蜂路線」,就是直奔某處的意思,但為什麼會有這樣的解釋,跟蜜蜂又有什麼關係呢?
    Thumbnail
    上篇文章提到了小學六年級時,在美國工作的母親終於回來帶我一起去美國生活。 我高興的不得了,因為在那之前,我一直住在舅舅家裡,日常起居飲食則是和舅舅同住的外婆照料,雖然外婆很好,但我當然更想和我媽在一起,還有就是,三十幾年前去美國是件很新奇的事,更遑論去念書生活了。 我高興的把這件事告訴老師和同學,這
    Thumbnail
    你知道什麼是「pinch me moment」嗎?如果美國人對你說「這就是捏我的時刻 (This is the pinch me moment)」,你解讀成「喔,現在該捏你臉了」然後給他捏下去,美國人真的要臉上三條線了。可別誤會美國人的意思啊!
    Thumbnail
    「事後諸葛」、「放馬後炮」的狀況,在英文裡有很讓人百思不得其解的奇妙講法,在日文則是使用讓人心領神會又會心一笑的漢字。我們來看看是怎麼回事。