[翻譯]C.J. Chatham選秀球探報告

閱讀時間約 3 分鐘
1994年生,右投右打。6'4",185lb。
Scouting grades: Hit: 50 | Power: 35 | Run: 50 | Arm: 55 | Field: 55 | Overall: 50
There is a group of college middle infielders, all more or less in the same area on Draft boards. Most look destined for a move to the right side of secondbase. Chatham, enjoying a stellar year at Florida Atlantic, is one who should be able to stay at shortstop.
今年有一批大學中線內野手,他們在選秀中大都會落在差不多的位子。大部分看起來將會往角落內野移防。Chatham去年在FAU有優異表現,是其中之一能夠留在游擊防區的。
At the plate, Chatham has a limited profile. He makes consistent contact and has a solid approach, but doesn't have more than occasional doubles power. He's an average runner who isn't a basestealing threat, but moves well enough to have solid range at the premium position, even with his 6-foot-4 frame. He has enough arm to stay at short long-term as well.
進攻方面,Chatham未來發展有限。他擁有簡潔的揮棒軌跡,能夠持續確實擊中球心,但沒有太多長打能力。平均左右的速度在壘間不構成威脅,雖然身材高大但移動速度足以使他在游擊防區有不錯的守備範圍。他的臂力也足夠讓他長期留在游擊位置。
Chatham reminds some of a Ryan Jackson type shortstop. A team that believes enough in the bat to think the FAU standout can be an everyday shortstop will take him in the top three rounds. A lack of college position players who have performed well this spring will undoubtedly help Chatham's stock.
Chatham讓人想起Ryan Jackson這類型的游擊手。對他的打擊有信心、認為這個FAU的傑出人物能夠作為先發游擊手的隊伍將會在前三輪挑他。今年春天相同位置的大學選手缺乏優秀表現無疑能夠提高Chatham的價值。
    avatar-img
    2會員
    21內容數
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    施宏儒的沙龍 的其他內容
    First the work dried up, then my confidence dried up. Then the love in my wife's eyes dried up.首先我失去了工作,接著我失去了自信,而後我失去了我妻子眼中的愛。
    昨天一不小心讀完了《1988:我想和這個世界談談》,讓我對韓寒有一些埋怨。
    我在Kizuki離開世界的年紀第一次讀這本書,悄悄跨過了直子停滯而不再成長的歲數之後,不知不覺地逐漸朝向玲子姊的年歲走去。
    First the work dried up, then my confidence dried up. Then the love in my wife's eyes dried up.首先我失去了工作,接著我失去了自信,而後我失去了我妻子眼中的愛。
    昨天一不小心讀完了《1988:我想和這個世界談談》,讓我對韓寒有一些埋怨。
    我在Kizuki離開世界的年紀第一次讀這本書,悄悄跨過了直子停滯而不再成長的歲數之後,不知不覺地逐漸朝向玲子姊的年歲走去。
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
    11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
    Thumbnail
    Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
    Thumbnail
    這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
    Thumbnail
    我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
    Thumbnail
    小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
    Thumbnail
    我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
    Thumbnail
    作者的話: 突然明白偶爾會有朋友說我應該是S的原因。
    Thumbnail
    二、「差異」的挑戰:重新定義女性主義立足點 三、真理與方法:邁向新典範
    Thumbnail
    ◉寫在最前面: 之所以會想要翻譯這篇文章,是這禮拜張君玫老師的社會學理論課程就是上這一篇文章,而每堂課老師都有要求寫一篇課前memo。在寫memo的過程中,因為文章很好看,忍不住就把這篇文一起翻譯出來了。 ◉原文連結:https://www.jstor.org/stable/3175275
    Thumbnail
    考量高CP值來說,快譯通這條MFi認證充電線FC-200L效果令人滿意,加上線長有2米,放在家中或辦公桌上使用都相當方便
    Thumbnail
    要翻譯一個合約的名稱,可想而知要先對這個合約的內容與架構有所了解。此處英文的 Streamer 是怎麼樣的一個角色呢? 基本上,我們可以想見的是,Streamer 是一個電腦玩家,他玩的是遊戲公司所提供的遊戲,這個遊戲他玩得爐火純青、傲視群雄,而最好的宣傳不就是這種使用者體驗嗎?所以公司為了宣傳這個
    Thumbnail
    「前陣子翔さん買了150張電影前售券送給熟人。檢方的罪人8月要上映了,Nino也要自己買前售券送給大家嗎?」 「不買。我絕對不買。咦?你會買嗎?我的話絕對不幹這種事。我熟人沒150個那麼多啊。」
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
    11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
    Thumbnail
    Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
    Thumbnail
    這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
    Thumbnail
    我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
    Thumbnail
    小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
    Thumbnail
    我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
    Thumbnail
    作者的話: 突然明白偶爾會有朋友說我應該是S的原因。
    Thumbnail
    二、「差異」的挑戰:重新定義女性主義立足點 三、真理與方法:邁向新典範
    Thumbnail
    ◉寫在最前面: 之所以會想要翻譯這篇文章,是這禮拜張君玫老師的社會學理論課程就是上這一篇文章,而每堂課老師都有要求寫一篇課前memo。在寫memo的過程中,因為文章很好看,忍不住就把這篇文一起翻譯出來了。 ◉原文連結:https://www.jstor.org/stable/3175275
    Thumbnail
    考量高CP值來說,快譯通這條MFi認證充電線FC-200L效果令人滿意,加上線長有2米,放在家中或辦公桌上使用都相當方便
    Thumbnail
    要翻譯一個合約的名稱,可想而知要先對這個合約的內容與架構有所了解。此處英文的 Streamer 是怎麼樣的一個角色呢? 基本上,我們可以想見的是,Streamer 是一個電腦玩家,他玩的是遊戲公司所提供的遊戲,這個遊戲他玩得爐火純青、傲視群雄,而最好的宣傳不就是這種使用者體驗嗎?所以公司為了宣傳這個
    Thumbnail
    「前陣子翔さん買了150張電影前售券送給熟人。檢方的罪人8月要上映了,Nino也要自己買前售券送給大家嗎?」 「不買。我絕對不買。咦?你會買嗎?我的話絕對不幹這種事。我熟人沒150個那麼多啊。」