GRACE: You know, Will has a theory about relationships. One person is the gardener who tends, and the other person is the flower who gets tended to. And, Mom, I say this with love. You’re a big, stinkin’ rose.
(via Will & Grace S1x13 “The Unsinkable Mommy Adler”)
瞎翻譯:Will在感情關係中有個理論,一個人傾向是園丁,另一個則是傾向花朵。……媽,你是個綻放的大玫瑰。
今天這一集Will & Grace讓人爆笑連連,Grace喜歡挑剔人的媽媽來訪,有如《六人行》裡Monica他媽,在甜美笑容底下,常常冷不防說出了「真心話」,你的頭髮、你的鞋子,到你的衣服,你的「感情生活」。
Grace忐忑不安的等待媽媽拜訪「大蘋果」,Will在一旁安撫他,為他預先「排演」所有可能遇到的問題,媽媽一登場果然不同凡響,跟Karen有得拼。
有趣的兩個地方,在於當媽媽打算撮合Will和Grace,要不你們兩個在一起這麼久了,要不要乾脆結婚結一結,拿出靠著肉體關係維持的婚姻關係,還是抵不過「好朋友」的關係,Grace與Will的回答真是一絕。
GRACE: Yeah. This would be us 3 weeks in: “Honey, I’m having an affair.”
WILL: “Me, too.”
GRACE: “His name is Donald.”
WILL: “Me, too!”
最後,Will拋出這一句最傷女人心的話:”I mean, it’s so absurd. Even if I was straight, I wouldn’t marry Grace.”,Grace之後為之大動肝火,好好吵了一頓。(lol)
第二部份,就是Will的「園丁花朵論」,這和所謂的「葛格抵敵」理論很類似,在情感關係上,正有所謂這樣的不對稱的依存關係。到了最後,Grace經由Will的老實說,也了解到,他所指責他媽的一切「惡形惡狀」,自己也不自覺得展現出這樣子的「遺傳基因」,該是說「有其母必有其女」嗎?
難怪,有句不成文的小訣竅,要知道你老婆20年後變成怎樣,看看你的丈母娘就知道了。
相關文章:
Be a better man
Will & Grace