Lost in Translation

閱讀時間約 1 分鐘
一個微風輕吹烈日當空的平凡中午,一片淡黃啡黑沙石混集的泥濘地,他已經在這裡第五天了,亦是最後一天,明天就會離開這片淨土,回到混沌的世界去。
-
-
過去的幾天,他聽聞了很多女孩們未來的遭遇,有些很年幼就住在這裡了,當她們以為捱滿了16歲就能離開這裡邁向自由,只可惜在外面等她們的,只有更可怕殘酷的境況,有些甚至一生被困如奴如婢不見天日,尤甚者會被毒打受苦。
感慨的是,在這語言不通之地,他只是閒時有些年假就參加了義工探訪團,沒料到這一趟旅程會為他帶來一生的衝擊。
-
-
他永遠記得那一天,在課室內和大伙兒一起進餐,邊學邊用左手拿著飯團慢慢享用完後,他被那快滿16歲特別聰穎的女孩拉到她們平常最愛發呆的石頭上,無錯不是床邊不是沙發而是一塊長期暴曬的大石上。
畫面有點像迷失東京般沒有語言,不用溝通,就只是平淡呆呆的坐著,相對無言嗎?他心裡縱有千萬個問題,如問她知否來年要面對的問題,離開後的惡劣環境等等,卻不知怎的始終也沒說出口,太殘忍了吧?有些事情就不要說穿,你懂我懂就行了,當刻也沒有想到去用網絡大神翻譯,就讓大家保持開朗之心情面對當下吧。

他們就這樣靜靜的曬著太陽,什麼也沒說出口,看來好像什麼事也沒發生但實際上又某些事情已發生了。就是這短短幾分鐘的寂靜,多年後都依然在他心中留下烙印,那一刻的陽光微風配上錐心之痛,每隔一回就會在腦海中飄浮出來尋找喘息空間,如鯨魚般浮上水面來深深地嘆一大口氣,再沉重低鳴地慢慢沉澱到深海裡去~~
-
-
妳們,還好嗎?
1會員
5內容數
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
要怎麼看龔自珍說孔安國的「以今文讀之」是「此如後世翻譯」? 這裡的「翻譯」似乎攏統地指孔安國把他當代讀書人已經不識得的一門語文,轉換為另一套當代人識得的語言,看似沒什麼問題,不過,這裡的「翻譯」過程,來源/原文,跟目標/譯文,其實是本體的先後字體的關係……等等,這樣不是字符代換、以新換舊而已?
Thumbnail
承上篇,「讀」是指什麼?古人是這麼說的。 18世紀的清代學者段玉裁(1735-1815)說:「秦製隸書以趣約易,而古文遂絕,壁中古文尟能識者,安國獨能以今字寫定古文」。 意思是秦國人用的隸書是走向了簡化、化約的書寫系統,而後六國的古文被淘汰掉,是沒人用了、很難找到識得這種字的dead langu
Thumbnail
關於包含又稱「書經」的《尚書》在內的漢代經學,被冠上「古文」跟「今文」之分,正是從尚書這套書才開始這樣的用法。 史記儒林傳說:「孔氏有古文尚書,而安國以今文讀之,因以起其家。」 關於史記儒林傳這段話, 其中: 「孔氏」是孔子的後世子孫,漢初魯恭王破壞孔子宅,從孔宅牆壁得到一批古文寫成的文獻,這
Thumbnail
2023年初,Uniqulo推出Sofia Coppola(蘇菲亞柯波拉)曾經執導的經典作品聯名T-shirt,分別是死亡日記(The Virgin Suicides),愛情不用翻譯(Lost in Translation),迷失某地(Somewhere),凡爾賽拜金女(Marie Antoinet
Thumbnail
"I didn't know why I fell in love with him. He left, our story ended, and my story was also coming to an end..."
一再的迷失,在第幾個夜,在第幾個月,彷彿一切還在過去,回憶過去,在夢中經歷著一次又一次的痛苦與徘徊,忘了究竟是誰,囚困住了我的心靈。
Thumbnail
Am I lost or just less found? C.S. Lewis 最近因為意外滑倒造成骨裂打了石膏要休養6-8週,我都打趣地說這是坐月子(笑~)但認識我的人都還蠻擔心我,不是擔心我的腳,是擔心這個不安於室的靈魂可以就這樣待在床上等靜養嗎?
Thumbnail
作為只看過《偶然與想像》的觀眾,對濱口龍介也許比村上春樹更熟悉(失禮),慕康城影展「最佳劇本」之名而看(濱口身兼編劇之一),原本早前看《偶然與想像》試過睡著(還是極多人喜歡的單元〈門常開〉!),擔心片長三小時的《Drive My Car》會把自己悶倒,故此養足精神入場,意外發現比《偶然與想像》有趣…
Thumbnail
前言:遊戲玩多了會發現,手遊的生態越來越相似,內容的呈現大致都可以找到模板,然後去推演出類似的遊戲,所以很多以IP為主的遊戲都稱為換皮遊戲,這款RE.0 Lim 也是一款知名小說動畫IP手遊。
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
要怎麼看龔自珍說孔安國的「以今文讀之」是「此如後世翻譯」? 這裡的「翻譯」似乎攏統地指孔安國把他當代讀書人已經不識得的一門語文,轉換為另一套當代人識得的語言,看似沒什麼問題,不過,這裡的「翻譯」過程,來源/原文,跟目標/譯文,其實是本體的先後字體的關係……等等,這樣不是字符代換、以新換舊而已?
Thumbnail
承上篇,「讀」是指什麼?古人是這麼說的。 18世紀的清代學者段玉裁(1735-1815)說:「秦製隸書以趣約易,而古文遂絕,壁中古文尟能識者,安國獨能以今字寫定古文」。 意思是秦國人用的隸書是走向了簡化、化約的書寫系統,而後六國的古文被淘汰掉,是沒人用了、很難找到識得這種字的dead langu
Thumbnail
關於包含又稱「書經」的《尚書》在內的漢代經學,被冠上「古文」跟「今文」之分,正是從尚書這套書才開始這樣的用法。 史記儒林傳說:「孔氏有古文尚書,而安國以今文讀之,因以起其家。」 關於史記儒林傳這段話, 其中: 「孔氏」是孔子的後世子孫,漢初魯恭王破壞孔子宅,從孔宅牆壁得到一批古文寫成的文獻,這
Thumbnail
2023年初,Uniqulo推出Sofia Coppola(蘇菲亞柯波拉)曾經執導的經典作品聯名T-shirt,分別是死亡日記(The Virgin Suicides),愛情不用翻譯(Lost in Translation),迷失某地(Somewhere),凡爾賽拜金女(Marie Antoinet
Thumbnail
"I didn't know why I fell in love with him. He left, our story ended, and my story was also coming to an end..."
一再的迷失,在第幾個夜,在第幾個月,彷彿一切還在過去,回憶過去,在夢中經歷著一次又一次的痛苦與徘徊,忘了究竟是誰,囚困住了我的心靈。
Thumbnail
Am I lost or just less found? C.S. Lewis 最近因為意外滑倒造成骨裂打了石膏要休養6-8週,我都打趣地說這是坐月子(笑~)但認識我的人都還蠻擔心我,不是擔心我的腳,是擔心這個不安於室的靈魂可以就這樣待在床上等靜養嗎?
Thumbnail
作為只看過《偶然與想像》的觀眾,對濱口龍介也許比村上春樹更熟悉(失禮),慕康城影展「最佳劇本」之名而看(濱口身兼編劇之一),原本早前看《偶然與想像》試過睡著(還是極多人喜歡的單元〈門常開〉!),擔心片長三小時的《Drive My Car》會把自己悶倒,故此養足精神入場,意外發現比《偶然與想像》有趣…
Thumbnail
前言:遊戲玩多了會發現,手遊的生態越來越相似,內容的呈現大致都可以找到模板,然後去推演出類似的遊戲,所以很多以IP為主的遊戲都稱為換皮遊戲,這款RE.0 Lim 也是一款知名小說動畫IP手遊。