That is not dead which can eternal lie,and with strange aeons even death may die. - nameless city - H.P.Lovecraft
我在恍惚中屈身朝拜著,
期望獲得諸眾生的期望;
我在清醒間傲視著,
傲視群眾的傲視;
我在孤寂中的病榻邊流連,
而緋紅色的死神已經開了門。
理智的崩解促使我
奔跑、亡命。
於是我出現在無神的路口,
狂喜刺激著我的杏仁核,
嘶吼著:
「汝必死亡,死亡之前,必先瘋狂!」
那深邃的古老者歌詠著,
千古傳唱的讚美詩。
舊神們已然將我拋棄,
不絕於耳的謾罵之聲將我
驅逐-
驅趕到了屬於更加古老的諸神遊樂園。
拉萊耶的宅邸之中,舊日支配者靜候著,
恐懼的浪潮追殺我的夢。
在奇妙的萬古之中,
深淵已將死亡與時間吞噬。
五感已滅,沒有事物尚存意義,
連存在本身亦不存在。
我的夢則帶著我
跳躍--
--起飛--
我們飛離那片夢境的瘋狂
浮出屬於恐慌的夢境之海。
回到現實的我,
清醒的我,腦中迴盪著
一聲聲聲嘶力竭的無聲叫喚
ih...iha...hnya...hn...Nyarlathotep。