*翻譯Emily Dicknson的詩。
I took my Power in my Hand— 我全能手權力大,
And went against the World— 奔赴戰場把魔殺。
‘Twas not so much as David—had— 能力沒有大衛大,
But I—was twice as bold— 膽量卻是兩倍大。
I aimed by Pebble—but Myself 我丟卵石奮力打,
Was all the one that fell— 自己遭擊身體垮。
Was it Goliath—was too large— 是哥利亞超巨大,
Or was myself—too small? 還是自己豆腐渣?