*翻譯 Robert Frost 的詩。There's a patch of old snow in a corner That I should have guessedWas a blow-away paper the rain Had brought to rest.一片殘雪歇角落, 我該早已猜出來:風吹走的白紙,雨 細心把它哄到乖。It is speckled with grime as if Small print overspread it,The news of a day I’ve forgotten— If I ever read it.它沾滿塵垢,彷彿 上面鋪滿小字跡。我忘記的舊新聞, 真的看過也難憶。