유퀴즈 한지민(SRT檔 練習)

更新 發佈閱讀 42 分鐘

1

00:00:00,270 --> 00:00:03,330

讓我為您介紹 以細膩溫暖的視角


2

00:00:03,454 --> 00:00:06,054

呈現真心演技的演員韓志旼


3

00:00:06,130 --> 00:00:07,430

很高興見到你


4

00:00:15,250 --> 00:00:19,270

你們兩個彼此有聯絡 關係很好嗎


5

00:00:19,330 --> 00:00:21,250

其實有點害羞 也小心翼翼地


6

00:00:22,430 --> 00:00:23,270

我們成為了朋友


7

00:00:23,270 --> 00:00:24,550

我們是同年的朋友


8

00:00:24,550 --> 00:00:25,550

哦 原來如此


9

00:00:26,270 --> 00:00:28,490

大約一個半月前成為朋友的


10

00:00:28,490 --> 00:00:31,930

我從曹賽那裡聽說過一些


11

00:00:31,954 --> 00:00:32,466

註:曹世鎬的洗禮名為賽巴斯蒂安


12

00:00:32,490 --> 00:00:35,070

聽說志旼非常喜歡看我們節目


13

00:00:35,070 --> 00:00:39,310

以前是跟在街上遇到的人聊聊


14

00:00:39,310 --> 00:00:41,870

從那時候起我就是粉絲了


15

00:00:41,870 --> 00:00:44,570

志旼 平常沒行程時都做什麼呢


16

00:00:44,850 --> 00:00:46,990

我最在意的是明天要吃什麼


17

00:00:46,990 --> 00:00:47,830

啊 真的啊


18

00:00:48,490 --> 00:00:51,930

我們聽說你真的很喜歡吃辣炒年糕


19

00:00:51,930 --> 00:00:54,330

有想推薦的辣炒年糕店嗎


20

00:00:54,330 --> 00:00:55,650

辣炒年糕


21

00:00:56,170 --> 00:00:59,270

其實我在節目上吃過的那家年糕店


22

00:00:59,270 --> 00:01:02,130

記者們或廣告商主們只要有工作時


23

00:01:02,130 --> 00:01:04,130

就會為我準備那家店的辣炒年糕


24

00:01:04,130 --> 00:01:07,970

好像我沒有那年糕就不想拍攝一樣


25

00:01:07,970 --> 00:01:10,650

韓志旼就買那家 一定要買那家


26

00:01:10,650 --> 00:01:12,490

去買年糕的人有多麼辛苦


27

00:01:12,490 --> 00:01:14,190

因為我 一 早上就排隊去買


28

00:01:14,190 --> 00:01:15,990

我也喜歡那個炒年糕


29

00:01:15,990 --> 00:01:17,790

但是我會私下去吃的辣炒年糕店是


30

00:01:18,330 --> 00:01:21,230

西大門區鐵路旁一間老舊炒年糕店


31

00:01:21,230 --> 00:01:23,770

在麻浦那家 隨時可能會結束營業


32

00:01:25,230 --> 00:01:27,690

在節目上看到 炒年糕真的很好吃


33

00:01:27,690 --> 00:01:28,930

真的很好吃


34

00:01:28,930 --> 00:01:30,030

是米年糕嗎


35

00:01:30,170 --> 00:01:31,170

那裡應該是米年糕


36

00:01:42,690 --> 00:01:44,230

我比較喜歡小麥年糕


37

00:01:44,230 --> 00:01:44,850

哦 你是喜歡小麥年糕啊


38

00:01:45,330 --> 00:01:45,850

對 小麥年糕


39

00:01:45,850 --> 00:01:47,330

我小麥年糕和米年糕都喜歡


40

00:01:47,330 --> 00:01:49,750

有機會的話 應該和志旼一起


41

00:01:49,750 --> 00:01:51,350

去吃一次辣炒年糕


42

00:01:51,350 --> 00:01:52,290

這種事也會做嗎


43

00:01:53,170 --> 00:01:54,110

其實也不是啦


44

00:01:54,110 --> 00:01:55,070

就是隨口問問


45

00:01:55,070 --> 00:01:56,610

比如說


46

00:01:56,610 --> 00:01:57,710

如果要做的話 志旼


47

00:01:57,710 --> 00:01:59,390

比如說對於綜藝節目


48

00:01:59,390 --> 00:02:01,630

你對綜藝節目有興趣嗎 還是


49

00:02:01,630 --> 00:02:03,270

某種程度上 我覺得志旼


50

00:02:03,270 --> 00:02:05,230

我覺得你似乎心態比較開放


51

00:02:05,230 --> 00:02:07,450

喔 從我們製作團隊的角度


52

00:02:07,450 --> 00:02:08,850

其實一直想要我參加綜藝節目


53

00:02:08,850 --> 00:02:09,390

哦 真的嗎


54

00:02:09,910 --> 00:02:13,050

如果做的話 想參加什麼綜藝節目


55

00:02:13,250 --> 00:02:14,150

就像這個節目


56

00:02:15,450 --> 00:02:17,310

那麼世鎬要離開節目才行


57

00:02:17,630 --> 00:02:18,370

那可不行


58

00:02:18,370 --> 00:02:19,670

不是的


59

00:02:19,670 --> 00:02:21,490

如果真的有的話


60

00:02:21,490 --> 00:02:23,510

如果有人能取代我 那也沒辦法


61

00:02:24,550 --> 00:02:25,950

你在說謊吧


62

00:02:25,950 --> 00:02:27,750

沒關係 你一直做得很好


63

00:02:27,750 --> 00:02:30,110

明明不想讓出自己的位置


64

00:02:31,500 --> 00:02:32,870

啊 真有趣


65

00:02:33,970 --> 00:02:36,210

宋慧喬主演的 真愛賭注


66

00:02:36,210 --> 00:02:37,050

以宋慧喬的少女時期角色


67

00:02:37,950 --> 00:02:39,370

出道了


68

00:02:50,830 --> 00:02:52,890

表現得並不好 真的很差


69

00:02:52,890 --> 00:02:54,510

雖沒有學過表演但還是想嘗試看看


70

00:02:54,510 --> 00:02:57,510

我想就只是運氣好而已


71

00:02:57,510 --> 00:03:00,870

在拍攝現場時 我表現得太差了


72

00:03:00,870 --> 00:03:03,010

演出進展相當不順利


73

00:03:03,010 --> 00:03:04,850

而且工作人員


74

00:03:04,850 --> 00:03:07,730

他們一直在拍攝 幾乎沒睡覺


75

00:03:07,730 --> 00:03:09,810

因為我而不斷延誤


76

00:03:09,810 --> 00:03:11,310

我覺得自己把一切都搞砸了


77

00:03:11,310 --> 00:03:13,850

這讓我非常痛苦


78

00:03:13,850 --> 00:03:15,910

所以我真的好像每天都在哭


79

00:03:16,850 --> 00:03:19,070

我很害怕也不想去拍攝現場


80

00:03:19,070 --> 00:03:21,710

因為大家都只盯著我看


81

00:03:21,710 --> 00:03:23,730

這讓我感到非常有壓力


82

00:03:23,730 --> 00:03:25,070

當我說台詞的時候


83

00:03:25,070 --> 00:03:26,870

感到非常抱歉 也讓我非常不安


84

00:03:26,870 --> 00:03:28,570

我的記憶好像是這樣


85

00:03:28,570 --> 00:03:32,030

在那個空間裡 至少在拍攝現場


86

00:03:32,030 --> 00:03:34,030

我變成了最沒用的人


87

00:03:34,030 --> 00:03:38,190

因此我也變得非常卑微


88

00:03:38,190 --> 00:03:41,250

我開始討厭自己


89

00:03:41,250 --> 00:03:43,890

那段時間我非常厭惡自己


90

00:03:43,890 --> 00:03:46,870

所以我那時似乎不太想去拍攝現場


91

00:03:48,130 --> 00:03:51,110

讓自己獲得自信的作品是


92

00:03:51,110 --> 00:03:52,850

大長今


93

00:04:06,810 --> 00:04:10,350

對我而言實在是非常龐大的製作


94

00:04:11,410 --> 00:04:12,870

完全無法承載負擔


95

00:04:12,870 --> 00:04:15,630

我一邊擔任配角 一邊看著主角們


96

00:04:15,630 --> 00:04:19,030

在現場親眼看到老師們的演技表現


97

00:04:19,590 --> 00:04:21,970

那時候我開始能學習到一些東西


98

00:04:21,970 --> 00:04:25,170

一步一步慢慢累積自己的作品履歷


99

00:04:25,170 --> 00:04:27,330

終於通過李蒜這部作品


100

00:04:27,330 --> 00:04:29,130

正式開始了


101

00:04:37,360 --> 00:04:41,820

我來接你了


102

00:04:45,320 --> 00:04:47,380

以前我們在拍攝無限挑戰的時候


103

00:04:47,380 --> 00:04:49,140

我們曾作為配角參與演出


104

00:04:49,140 --> 00:04:51,080

那時候是非常寒冷的冬天


105

00:04:52,380 --> 00:04:53,500

我們的角色本身


106

00:04:53,500 --> 00:04:57,040

因為身份並不高


107

00:04:57,040 --> 00:04:59,180

所以大多數時間都在室外


108

00:04:59,180 --> 00:05:02,560

和志旼的對手戲並不多


109

00:05:02,560 --> 00:05:05,060

怎麼樣 紅豆包熱呼呼的吧


110

00:05:05,540 --> 00:05:08,060

為什麼 加熱了 又要怎樣呢


111

00:05:08,520 --> 00:05:09,220

我怎麼樣


112

00:05:11,520 --> 00:05:14,960

最近李祘是李瑞鎮 還是李俊昊


113

00:05:14,960 --> 00:05:17,100

分成不一樣的派系


114

00:05:17,100 --> 00:05:19,420

最近李俊昊的聲勢上升


115

00:05:20,380 --> 00:05:22,420

對韓志旼來說 李祘是誰呢


116

00:05:22,980 --> 00:05:25,200

當然是李瑞鎮前輩


117

00:05:25,200 --> 00:05:27,240

其實我並不想這麼想


118

00:05:27,240 --> 00:05:30,580

就讓正祖留在歷史中吧


119

00:05:33,360 --> 00:05:36,320

我所知道的李瑞鎮前輩和正祖


120

00:05:36,320 --> 00:05:37,980

完全對不上


121

00:05:37,980 --> 00:05:41,540

李瑞鎮有點所謂的 口是心非


122

00:05:43,980 --> 00:05:44,720

怎麼說


123

00:05:45,860 --> 00:05:47,660

你笑得很無奈喔


124

00:05:47,660 --> 00:05:50,980

對其他人都很好很親切


125

00:05:50,980 --> 00:05:54,140

卻老是一直在折磨欺負我


126

00:06:01,750 --> 00:06:03,170

前輩 你跟誰關係好


127

00:06:03,910 --> 00:06:04,570

妳啊


128

00:06:10,150 --> 00:06:12,470

志旼也透過許多作品


129

00:06:12,470 --> 00:06:13,910

演出了各種不同的角色


130

00:06:13,910 --> 00:06:18,170

電影救贖不能不提


131

00:06:18,194 --> 00:06:19,546

註:電影片名也譯為白小姐


132

00:06:19,570 --> 00:06:24,510

呀 別磨蹭了 快吃完走吧


133

00:06:29,280 --> 00:06:35,010

白小姐 這樣叫就可以了


134

00:06:35,010 --> 00:06:37,830

當時的題材是兒童虐待


135

00:06:38,190 --> 00:06:40,210

因為是單一女主演的關係


136

00:06:40,210 --> 00:06:42,770

很難找到投資或發行公司


137

00:06:42,770 --> 00:06:45,530

在上映之前經歷了相當多的困難


138

00:06:45,530 --> 00:06:47,930

有這樣的說法


139

00:06:47,930 --> 00:06:50,970

與其說是因單一女主而面臨困難


140

00:06:50,970 --> 00:06:52,650

其實是因為那角色由我演譯的關係


141

00:06:53,730 --> 00:06:56,930

投資者們常常會想退出


142

00:06:56,930 --> 00:06:59,630

因發行公司不確定上映一直被推遲


143

00:06:59,630 --> 00:07:02,070

電影拍完後相對來說比較晚上映


144

00:07:02,070 --> 00:07:02,890

是的 是的 是的


145

00:07:02,890 --> 00:07:06,530

很多觀眾對我抱有期待與想像


146

00:07:06,530 --> 00:07:09,050

因知道大眾心中對我的想像是什麼


147

00:07:09,610 --> 00:07:11,450

我也知道會有一些差異


148

00:07:11,450 --> 00:07:15,390

投資者們似乎也對此感到擔憂


149

00:07:15,390 --> 00:07:18,690

我能否好好演譯這個角色呢


150

00:07:18,690 --> 00:07:21,230

不過 對於這一點我也能理解


151

00:07:21,230 --> 00:07:23,190

但是正因如此 我才


152

00:07:23,190 --> 00:07:28,650

有了一定要表現的更好的渴望


153

00:07:28,650 --> 00:07:30,470

在那個時候 為了那個角色


154

00:07:30,470 --> 00:07:33,230

嘗試了各種不同的香煙


155

00:07:33,230 --> 00:07:34,190

也學了吐口水的表演方式


156

00:07:34,190 --> 00:07:36,350

為了更好地融入這個角色


157

00:07:36,350 --> 00:07:36,910

為了進入那個角色


158

00:07:36,910 --> 00:07:37,970

各種說法都出現了


159

00:07:37,970 --> 00:07:40,470

那時候 電影結束後


160

00:07:40,470 --> 00:07:41,370

我明白了


161

00:07:41,370 --> 00:07:43,370

首先焦點會放在香煙上


162

00:07:43,370 --> 00:07:45,670

所以初登場的方式就是


163

00:07:45,670 --> 00:07:47,010

一個抽煙的場景


164

00:07:55,600 --> 00:07:57,240

因為沒有地方可以練習


165

00:07:57,240 --> 00:08:00,180

那時候只要遇到抽煙的人


166

00:08:00,180 --> 00:08:02,320

我就會拜託他們教我一下


167

00:08:02,320 --> 00:08:05,900

然後我會去角落試著吐口水


168

00:08:08,120 --> 00:08:09,580

觀眾中有很多吸煙者


169

00:08:09,580 --> 00:08:12,580

如果覺得不自然 就無法融入電影


170

00:08:13,540 --> 00:08:15,580

所以在洗碗的時候也會咬著香菸


171

00:08:15,580 --> 00:08:18,140

一直咬著香菸 思考了很多事情


172

00:08:18,140 --> 00:08:20,460

雖然我現在可以比較輕鬆地談


173

00:08:20,460 --> 00:08:23,560

但是那時焦點全都在香煙上


174

00:08:23,560 --> 00:08:24,760

請現在告訴我


175

00:08:24,760 --> 00:08:26,140

所以現在香菸戒掉了嗎


176

00:08:26,140 --> 00:08:27,680

這個問題被問了無數次


177

00:08:27,680 --> 00:08:29,000

哦 我正想問這個耶


178

00:08:29,000 --> 00:08:30,660

是的 我現在已經戒掉了


179

00:08:30,660 --> 00:08:33,040

但是 這樣努力的結果是在


180

00:08:33,040 --> 00:08:35,060

年末頒獎典禮上獲得最佳女主角獎


181

00:08:35,780 --> 00:08:37,400

韓志旼獲得了所有獎項


182

00:08:37,400 --> 00:08:41,460

我還記得典禮上 志旼哭了的樣子


183

00:09:23,280 --> 00:09:26,640

光是能上映就讓我覺得非常感動


184

00:09:26,640 --> 00:09:29,740

但剛上映時 觀影客只有一萬人


185

00:09:29,740 --> 00:09:32,380

甚至不到兩萬人 每天都是這樣


186

00:09:32,380 --> 00:09:35,660

這樣下去 電影連一週都撐不住


187

00:09:35,660 --> 00:09:38,600

如果我不是主角 會不會更成功呢


188

00:09:38,700 --> 00:09:41,440

其實有很多困難的地方


189

00:09:41,440 --> 00:09:44,880

不禁想起獨自煩惱的那些時光


190

00:09:45,420 --> 00:09:47,400

因為我獲得了這個獎


191

00:09:47,400 --> 00:09:49,960

不是那種我做得很好的感覺


192

00:09:49,960 --> 00:09:52,680

而是這部電影 因為這個獲獎


193

00:09:52,680 --> 00:09:54,460

或許能夠看到一些希望吧


194

00:09:54,540 --> 00:09:56,460

這種心情突然湧上心頭


195

00:09:56,860 --> 00:10:03,240

電影上映之前經歷了漫長的等待


196

00:10:03,840 --> 00:10:05,580

也經歷的許多困難


197

00:10:06,460 --> 00:10:11,760

對我來說 真的感受到巨大的壓力


198

00:10:15,130 --> 00:10:18,090

如果這個角色由其他演員來演的話


199

00:10:18,090 --> 00:10:21,310

這部電影會不會早就已經上映了呢


200

00:10:21,370 --> 00:10:23,190

我真的常常這麼想


201

00:10:23,190 --> 00:10:24,990

所以當我獲獎的時候


202

00:10:26,530 --> 00:10:28,850

我真的想跟我們工作人員


203

00:10:28,850 --> 00:10:31,070

一直等待著讓電影上映的工作人員


204

00:10:31,070 --> 00:10:33,330

是否能成為他們的一點點小回報呢


205

00:10:33,490 --> 00:10:34,370

我心中懷著這樣的想法


206

00:10:34,890 --> 00:10:37,710

所以眼淚真的是從心底流出來的


207

00:10:40,310 --> 00:10:42,850

我們無法不談 我們的藍調這部劇


208

00:10:42,850 --> 00:10:44,290

對觀眾朋友們而言


209

00:10:44,290 --> 00:10:46,850

這不就是大家心目中的人生劇嗎


210

00:10:51,400 --> 00:10:52,160

英玉


211

00:10:52,760 --> 00:10:53,380

英玉啊


212

00:11:09,300 --> 00:11:10,880

盧熙京作家這麼說


213

00:11:10,880 --> 00:11:12,860

在後半部分將要展開的英玉的故事


214

00:11:12,860 --> 00:11:15,680

如果不是韓志旼 就無法寫這故事


215

00:11:16,620 --> 00:11:17,440

她曾如此表示過


216

00:11:17,440 --> 00:11:18,420

這不就是最高的讚美嗎


217

00:11:18,420 --> 00:11:20,000

這是最高的讚美 沒錯


218

00:11:20,080 --> 00:11:20,560

是的 非常榮幸


219

00:11:21,460 --> 00:11:24,360

不過我和編劇的緣分真的很久了


220

00:11:24,360 --> 00:11:26,960

我大約2007年認識編劇


221

00:11:26,960 --> 00:11:28,940

不過畢竟


222

00:11:28,940 --> 00:11:32,240

飾演我劇中雙胞胎姐姐的演員


223

00:11:32,240 --> 00:11:35,020

實際上也患有唐氏症的朋友


224

00:11:35,020 --> 00:11:37,420

所以在某種程度上還是要多點照顧


225

00:11:37,420 --> 00:11:39,580

的情形下進行拍攝


226

00:11:39,580 --> 00:11:41,500

希望你能多幫忙


227

00:11:41,500 --> 00:11:42,840

就因為這樣


228

00:11:43,380 --> 00:11:45,340

我就這樣接下了那個角色


229

00:11:45,340 --> 00:11:47,300

在劇中是妳姐姐的角色 對吧


230

00:11:47,300 --> 00:11:51,520

鄭恩惠小姐的演技也真的很好


231

00:11:51,520 --> 00:11:54,200

其實我們的恩惠也是位畫家


232

00:11:54,810 --> 00:11:57,560

在劇中能看到她親手畫的畫


233

00:11:57,560 --> 00:12:01,220

志旼痛哭的一幕也成為話題


234

00:12:21,700 --> 00:12:25,040

當我上巴士時 剛好看見展出畫作


235

00:12:25,040 --> 00:12:26,980

但是連攝影機都還沒有設置好


236

00:12:26,980 --> 00:12:30,380

只看見一幅畫我就忍不住開始流淚


237

00:12:30,900 --> 00:12:32,760

她並不是從小就


238

00:12:32,760 --> 00:12:35,380

知道她的才能


239

00:12:35,760 --> 00:12:38,960

她也像劇中英希這個角色一樣


240

00:12:38,960 --> 00:12:41,020

經歷了非常艱難的時期


241

00:12:41,020 --> 00:12:43,640

她也曾經患有思覺失調症


242

00:12:43,640 --> 00:12:46,800

與人對視是一件相當困難的事


243

00:12:46,800 --> 00:12:49,620

那樣的人卻開始看著他人的臉龐


244

00:12:49,620 --> 00:12:51,980

實際上她畫了近四千張的臉


245

00:12:52,340 --> 00:12:54,180

能做到這一點


246

00:12:54,180 --> 00:12:56,700

真的讓人感動和激動


247

00:12:56,700 --> 00:12:59,160

眼淚不禁流下來 但在劇本中


248

00:12:59,160 --> 00:13:02,580

其實我應該在最後一幕才流淚


249

00:13:02,580 --> 00:13:05,120

可是情感從一開始就湧了上來


250

00:13:05,120 --> 00:13:06,860

我告訴導演


251

00:13:06,860 --> 00:13:11,460

想從最後一幕流淚的部分開始拍攝


252

00:13:11,460 --> 00:13:15,100

所以就從最後一幕流淚處開始拍攝


253

00:13:15,100 --> 00:13:16,720

然後再重新整理情緒


254

00:13:29,700 --> 00:13:31,840

在一起演出時感覺如何


255

00:13:31,840 --> 00:13:35,900

我也可能曾抱有一些偏見


256

00:13:35,900 --> 00:13:39,460

在我的遠房親戚中


257

00:13:39,460 --> 00:13:40,840

有一位唐氏症的姪兒


258

00:13:40,840 --> 00:13:46,160

無法避免與他人交流的困難


259

00:13:46,160 --> 00:13:49,600

在眼神接觸或情感控制方面


260

00:13:50,550 --> 00:13:52,740

也有些比較敏感的地方


261

00:13:52,740 --> 00:13:56,380

我曾想恩惠來到現場時該如何適應


262

00:13:56,380 --> 00:13:58,260

這些事讓我有點擔心


263

00:13:58,260 --> 00:13:59,600

因為台詞量很大


264

00:14:00,170 --> 00:14:03,100

我當時並不認為這是可能的


265

00:14:03,100 --> 00:14:07,580

但大家都用愛包容了這一切


266

00:14:08,300 --> 00:14:11,140

從一開始慢慢地協助之後


267

00:14:11,140 --> 00:14:13,740

後來真的像專業演員一樣出色


268

00:14:14,840 --> 00:14:17,520

因為恩惠表現得非常好


269

00:14:17,520 --> 00:14:19,480

那一集似乎也很成功


270

00:14:20,440 --> 00:14:24,280

恩惠在現場能和諧地融入


271

00:14:24,280 --> 00:14:28,440

與人溝通 對視 變得自在


272

00:14:28,440 --> 00:14:30,280

有時候還會對我生氣


273

00:14:30,280 --> 00:14:32,900

她的模樣 真的讓人感動


274

00:14:32,900 --> 00:14:35,680

我衷心期盼透過這部劇的播出


275

00:14:36,020 --> 00:14:38,240

能給這些有發展障礙的朋友們


276

00:14:38,240 --> 00:14:41,320

及他們的家人們帶來


277

00:14:41,320 --> 00:14:43,500

一些勇氣與希望


278

00:14:43,500 --> 00:14:45,400

所以我真的很想做好


279

00:14:45,400 --> 00:14:47,860

能遇到英希


280

00:14:47,860 --> 00:14:51,060

以這部劇來說 真的是一個奇蹟


281

00:15:01,100 --> 00:15:02,700

劇集的最後一集字幕


282

00:15:02,700 --> 00:15:04,900

給很多人留下了深刻的印象


283

00:15:04,900 --> 00:15:07,360

我們必須記住的一個明確使命


284

00:15:07,360 --> 00:15:09,000

我們並不是來這個世界上受苦的


285

00:15:09,000 --> 00:15:10,480

而是為了追求幸福而生的


286

00:15:10,480 --> 00:15:12,520

我們是為了幸福而出生的


287

00:15:12,520 --> 00:15:13,500

祝大家都幸福


288

00:15:13,500 --> 00:15:15,340

傳達了這個訊息


289

00:15:15,720 --> 00:15:16,680

最近怎麼樣呢


290

00:15:16,860 --> 00:15:17,900

志旼 你最近幸福嗎


291

00:15:18,500 --> 00:15:18,940

最近嗎


292

00:15:19,400 --> 00:15:20,180

為什麼會猶豫不決


293

00:15:22,560 --> 00:15:24,780

如果思考什麼時候幸福


294

00:15:24,780 --> 00:15:26,460

這個問題有點難


295

00:15:26,460 --> 00:15:27,860

其實真的很困難


296

00:15:27,860 --> 00:15:31,060

每天24小時一直都幸福的人


297

00:15:31,060 --> 00:15:31,760

大概是不存在吧


298

00:15:32,940 --> 00:15:36,380

即使沒有什麼特別的好運


299

00:15:36,380 --> 00:15:37,540

即使沒有這些


300

00:15:37,850 --> 00:15:39,680

只是能夠平安無事


301

00:15:39,990 --> 00:15:42,340

就是一件非常幸福和值得感恩的事


302

00:15:42,340 --> 00:15:43,640

沒錯 我也覺得是如此


303

00:15:43,640 --> 00:15:45,760

我也常常說 平安無事這句話


304

00:15:45,760 --> 00:15:45,980

沒錯


305

00:15:46,330 --> 00:15:47,800

隨著年齡的增長


306

00:15:47,800 --> 00:15:50,140

最近離別的事情變得好多


307

00:15:50,140 --> 00:15:51,980

啊 這就是年紀漸長的感覺啊


308

00:15:51,980 --> 00:15:53,160

我最近常常會有這樣的想法


309

00:15:53,160 --> 00:15:54,320

我明白是什麼意思


310

00:15:54,320 --> 00:15:56,380

最近在周圍有些事情


311

00:15:56,380 --> 00:15:58,820

在殯儀館裡 遇見一些久違的人


312

00:15:58,820 --> 00:15:59,680

這樣的情況變得越來越多


313

00:15:59,680 --> 00:16:01,260

去年外婆去世了


314

00:16:01,260 --> 00:16:03,020

前年奶奶也去世了


315

00:16:03,740 --> 00:16:06,100

其實是奶奶把我養大的


316

00:16:06,100 --> 00:16:09,000

這讓我非常痛苦


317

00:16:09,000 --> 00:16:11,360

我想那是我人生中最艱難的時期


318

00:16:11,360 --> 00:16:14,460

因為奶奶對我來說就像母親一樣


319

00:16:16,820 --> 00:16:17,780


320

00:16:18,700 --> 00:16:19,940

本來不想流淚的


321

00:16:21,480 --> 00:16:22,440


322

00:16:22,440 --> 00:16:23,760

我就怕會這樣


323

00:16:23,760 --> 00:16:25,660

所以不想提起


324

00:16:30,160 --> 00:16:31,460

該怎麼說呢 就是


325

00:16:32,420 --> 00:16:37,320

再也見不到那個讓我如此思念的人


326

00:16:37,860 --> 00:16:40,700

覺得有點難以接受


327

00:16:40,700 --> 00:16:42,660

因為奶奶就像我的媽媽一樣


328

00:16:44,860 --> 00:16:49,380

但現在好多了


329

00:16:49,380 --> 00:16:52,280

啊 這真的一年一年慢慢變化啊


330

00:16:52,280 --> 00:16:54,880

有這種想法也讓我覺得自己老了



留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
간장공장 공장장
0會員
12內容數
自主韓文翻譯練習