更新於 2024/08/22發佈於 2024/05/05

objective:目標於受之語意、受格的語意、目標於受之、受格的、受格式(之)、受格(之),例如 English 的 me (受我,即「受ego」或「objective ego -- 目標於受之語意于我、受格的語意于我、目標於受之我、受格的我、受格式(之)我、受格(之)于我」) 即爲第一人稱自稱詞 I 的 objective 兼 passive (被為之語意、被為式之語意、被為形式之語意、被為行之語意、被為使之語意、爲式之語意、被為形式、被為式形式、被為形式之、被為式,意通漢字「被動式」,其中「爲」意通「被為」,也是「為」字的被動式或受動式) 。


然而,對照 objection ㄧ字之帶有「我不接受此樣」之類的語意,感覺 objective 一字作爲「受格」之意的表達好像有點矛盾。因爲,既然 objection 帶有「不接受」之意,那麼爲何 objective 卻有「受格」之意呢?……難道最初造字者覺得作爲「受格」其實是有點不好受的感受?……或者純粹只是造字時發生撞字的原因?


亦或是,objective 之有關「受格」的字義,其實是來自 objective = o.b.jective = opposite.lo.jective = 反義.兩one.丶丿E的語意 = 反義.二1.丶一ε格的語意 = 反義.二亅.丶|3格的語意 = 反義.于.丶|三格的語意 = 反義.于.主格的語意 = 反義于主格的語意 (其中 「于」意通 of ),所以就意通「主格之語意的反義」而以此來意會所謂的「受格的語意」呢?……如果是這樣,那就是造字時發生撞字的可能性比較大了。


P.S. 本文補充於專題「橋接文字 Bridge Words」之文章〈object 與「物體;物品;物証個體;觀以客點;目標指向;目標;目的;我不接受此」等橋接〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5f158398fd8978000181fc0a

Carry Kuo-avatar-img
Carry Kuo喜歡這篇
avatar-img
加入討論