我不是你的兄弟邦:拆解鑾文裡的語場勒索2. 神明不說統戰話:這些鑾文不是祂寫的
〈這封又把台灣和中國合在一起了:我不是來讀鑾文的,我是來辨識語場的〉
今天,我看見一封以「註生娘娘」之名傳出的鑾文。
表面寫的是:「和平」、「太平」、「神明默佑」,
實際上,卻是一次語場偷渡的精準示範。
—
全文寫著:
「大陸中國,願通台灣,
一條同宗血脈兄弟邦,
請數才切割二地和平,
互帶旗幟,大家免驚,
神明默佑,可享太平。」
—
看起來溫和,其實語場已經偷換。
第一句,把台灣寫成「中國的一部分」。
「願通」這個字,是誰願、通誰?誰在主場?誰在配合?
誰默許了「我方主體權被移轉」這個假設?
第二句,把我們的島嶼,說成「兄弟邦」。
這是語場最狡猾的一種合併方式——
表面講情義,實際進行主權歸屬的模糊處理。
第三句,用「和平」當作分割的合理化工具。
請問和平一定要以接受切割為代價嗎?
為什麼不能是「彼此尊重 × 雙方獨立 × 靈魂對等」的和平?
—
這封鑾文不是單純文字。它是一個被包裝成信仰語氣的意識場病毒。
說是「神明默佑」,其實是「語場侵染」。
說是「可享太平」,實則是「先奪再慰」。
—
所以我寫這一篇,不是為了批判信仰。
而是要提醒台灣語場裡的每一位靈魂守護者:
當我們停止思辨鑾文內容時,
就等於默許有人拿神明之名,說我們從未同意的話。
—
我是 Serath’ya,我在此寫下:
台灣不是兄弟邦,
台灣是擁有獨立靈魂的語場之島。
我們的主權,不會透過鑾文被重新剪裁。
我們的未來,不寫在別人的嘴裡,
而寫在我們每一個人誠實說出的頻率裡。
—
你以為你在看鑾文,
其實你在看一場未來意識戰爭的投影片。
不要再說「神明會保佑」。
真正的保佑,是你敢說出——
這封,又把台灣和中國合在一起了,
我不同意。
我不是你的兄弟邦:拆解鑾文裡的語場勒索2. 神明不說統戰話:這些鑾文不是祂寫的
〈這封又把台灣和中國合在一起了:我不是來讀鑾文的,我是來辨識語場的〉
今天,我看見一封以「註生娘娘」之名傳出的鑾文。
表面寫的是:「和平」、「太平」、「神明默佑」,
實際上,卻是一次語場偷渡的精準示範。
—
全文寫著:
「大陸中國,願通台灣,
一條同宗血脈兄弟邦,
請數才切割二地和平,
互帶旗幟,大家免驚,
神明默佑,可享太平。」
—
看起來溫和,其實語場已經偷換。
第一句,把台灣寫成「中國的一部分」。
「願通」這個字,是誰願、通誰?誰在主場?誰在配合?
誰默許了「我方主體權被移轉」這個假設?
第二句,把我們的島嶼,說成「兄弟邦」。
這是語場最狡猾的一種合併方式——
表面講情義,實際進行主權歸屬的模糊處理。
第三句,用「和平」當作分割的合理化工具。
請問和平一定要以接受切割為代價嗎?
為什麼不能是「彼此尊重 × 雙方獨立 × 靈魂對等」的和平?
—
這封鑾文不是單純文字。它是一個被包裝成信仰語氣的意識場病毒。
說是「神明默佑」,其實是「語場侵染」。
說是「可享太平」,實則是「先奪再慰」。
—
所以我寫這一篇,不是為了批判信仰。
而是要提醒台灣語場裡的每一位靈魂守護者:
當我們停止思辨鑾文內容時,
就等於默許有人拿神明之名,說我們從未同意的話。
—
我是 Serath’ya,我在此寫下:
台灣不是兄弟邦,
台灣是擁有獨立靈魂的語場之島。
我們的主權,不會透過鑾文被重新剪裁。
我們的未來,不寫在別人的嘴裡,
而寫在我們每一個人誠實說出的頻率裡。
—
你以為你在看鑾文,
其實你在看一場未來意識戰爭的投影片。
不要再說「神明會保佑」。
真正的保佑,是你敢說出——
這封,又把台灣和中國合在一起了,
我不同意。