avatar-avatar
Avery's Wonderland
發佈於日落大道
更新 發佈閱讀 2 分鐘

在焦雄屏老師的電影書中偶然知道1930年代有一位風格獨特的女明星——梅・蕙斯(Mae West)。雖然外型上也符合好萊塢主流的金髮俏佳人,但讓她出名的是總踩在審查邊緣的敏感性發言。這部儂本多情便將她的個人魅力發揮到淋漓盡致:充滿雙關的詼諧台詞、展現肉感身體曲線的衣飾。對於100年前的好萊塢來說,她這樣的存在大概就是我們今天說的「黑紅也是紅」,充滿爭議性卻討論熱度高,政府想禁但又不敢直接得罪觀眾。


看是看了,坦白說其實我真的沒有看懂多少。最大的原因應該是英文太差,無法理解梗在哪裡。影評說她妙語如珠,但我聽來如一盤散沙,連珠子在哪裡都沒有線索。有時會對自己挺失望的,可是仔細回想上次去美國的經驗,必須說英文的口語用詞、俚語如非在那個文化下浸潤生長的人,很難完全理解到底在說什麼。尤其是那些看似很簡單的動詞,我常會想這大概就什麼意思吧?然而實際上跟我推敲的完全相反,只能說語言間的轉換一點都不簡單。


分享在IMDB的網站上也能找到的一段對話,相信大家多少能理解她的妙語如珠在哪~

Mae West: How tall are you when you're off your horse, cowboy?

Young Man at "Interview": Um, six feet, seven inches, ma'am.

Mae West: Well, never mind the six feet, and let's talk about the seven inches.

維克絲-avatar-img
維克絲和其他 1 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論
avatar-avatar
Avery's Wonderland
發佈於日落大道
更新 發佈閱讀 2 分鐘

在焦雄屏老師的電影書中偶然知道1930年代有一位風格獨特的女明星——梅・蕙斯(Mae West)。雖然外型上也符合好萊塢主流的金髮俏佳人,但讓她出名的是總踩在審查邊緣的敏感性發言。這部儂本多情便將她的個人魅力發揮到淋漓盡致:充滿雙關的詼諧台詞、展現肉感身體曲線的衣飾。對於100年前的好萊塢來說,她這樣的存在大概就是我們今天說的「黑紅也是紅」,充滿爭議性卻討論熱度高,政府想禁但又不敢直接得罪觀眾。


看是看了,坦白說其實我真的沒有看懂多少。最大的原因應該是英文太差,無法理解梗在哪裡。影評說她妙語如珠,但我聽來如一盤散沙,連珠子在哪裡都沒有線索。有時會對自己挺失望的,可是仔細回想上次去美國的經驗,必須說英文的口語用詞、俚語如非在那個文化下浸潤生長的人,很難完全理解到底在說什麼。尤其是那些看似很簡單的動詞,我常會想這大概就什麼意思吧?然而實際上跟我推敲的完全相反,只能說語言間的轉換一點都不簡單。


分享在IMDB的網站上也能找到的一段對話,相信大家多少能理解她的妙語如珠在哪~

Mae West: How tall are you when you're off your horse, cowboy?

Young Man at "Interview": Um, six feet, seven inches, ma'am.

Mae West: Well, never mind the six feet, and let's talk about the seven inches.

維克絲-avatar-img
維克絲和其他 1 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論