小六的接案成長史
文章數
29
追蹤數
17
已付費
NaN
追蹤專題
文章列表
專題介紹
接案成長史
[不會英文卻成為翻譯]
[生殖醫療]
文章列表
專題介紹
接案成長史
[不會英文卻成為翻譯]
[生殖醫療]
置頂文章
Loading...
[不會英文卻成為翻譯]
譯者故事|004 視野,Chef 式講究
這裡先講一則我以往工作的故事。我曾服務於開辦公開班的教育訓練單位,配合的都是業界知名的講師與顧問,有一回我觀察到某位資深的老師,他簽名從來都不使用單位提供的筆,我一直以為是他有潔癖的緣故。 直到有一回,我從口袋拿出預備的「鋼筆」,顧問一時居然激動到講話顫抖。他告訴我
\SOHO/ 小六小姐
2021-02-13
1
譯者故事|003 視野,Chef 式幽默
如果身邊有個創作感官料理、宛如米其林前衛料理的主廚當朋友,生活會是什麼景況呢?除了有試不完的美食菜式,應該還會有些有趣的視角與觀點! 在此之前,我想先說明一下這位主廚 Tim 的菜式
\SOHO/ 小六小姐
2021-02-13
0
譯者故事|002 用文字當演員
翻譯的角色,很像說書人,很大程度應該要屏棄自己的靈魂,盡所能的還原書寫者想陳述的語境和意涵。因為這個成果,述說的是對方的故事。翻譯者更像是「代理孕母」,協助這個充滿生命的創作,換上東方面貌出生在中文世界。 但最開始,我卻舉步維艱,甚至已經翻了很多篇後,得推翻掉重新來過。主要有兩個原因:
\SOHO/ 小六小姐
2021-02-13
2
譯者故事|001 因為好奇,所以 Get 機會
接案一定靠人脈?(延伸閱讀:接案成長史5 沒有人脈就無法接案?)其實,「人脈」可能遠比預料的還「難用」,資深經驗的都知道,認識的人&親人、朋友 的案子...不僅難接,錢還難收。 「人脈」應該是更健康的互利互惠關係,而不是期待做為可依賴的資源。
\SOHO/ 小六小姐
2021-02-13
3
【譯者故事:不會英文卻成為翻譯】
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?
\SOHO/ 小六小姐
2021-02-13
2
有趣的靈魂:夢遊仙境般的旅程
遇見有趣的靈魂系列: 在不知道前方路如何的情況,最好的對應,就是盡量把手上的事情做到最好。 而獲得未來夢想的最好方法,就是親手創造它。
\SOHO/ 小六小姐
2020-02-20
1
有趣的靈魂:外國腦
遇見有趣的靈魂系列:最近參與了餐廳宣傳,得開始撰寫邀請函、DM的文字。 因為菜品很精緻,就像國外米其林餐點那樣,於是我的文字就想來個很藝術的形容,著墨的非常「沈魚落雁、詩情畫意」。 但,歪腰,A小姐隨即提醒:「因為妳(我)本尊是自然派的維持這樣,但是學文學的感覺出來就好。」
\SOHO/ 小六小姐
2020-02-19
2
有趣的靈魂:碼農與織毛衣
遇見有趣的靈魂系列:大陸流行著這個詞彙「碼農」 就是在指那些埋首於電腦前,不分日夜敲著代碼的工程師 在我接到要編輯文字的案子時,我大陸的朋友也會傳訊來笑話我應該正在「碼文」。至於她是如何得知的?我猜應該是我微信運動的步數,低到難以置信吧。 日前為了餐廳宣傳,特別前去跟主廚和A小姐開會...
\SOHO/ 小六小姐
2020-02-19
1