伊維特-avatar-img

伊維特

2 位追蹤者
avatar-img
2會員
2內容數
全部內容
由新到舊
讀到其中一句例句:그때는 간이 부었던 게 틀림없다.(那時候真的是吃了豹子膽.) 간이 붓다:膽大包天、豹子膽,意指過度勇敢和大膽。 간:肝臟 붓다:腫脹 肝腫脹?豹子膽?
Thumbnail
近期最火紅的韓國古裝劇無疑是「王后傘下」。對韓文有粗淺興趣的我每次看到韓劇名總會習慣性的去注意原韓文劇名。「슈룹」?那是什麼?查找了一番,原來「슈룹」就是「雨傘」的純韓語,現在已經很少出現在一般用語當中,難怪我一點也不認識它呀! 而現今一般口語中使用的雨傘韓文單字:우산,其實是漢字語喔!
Thumbnail