Wanderlust 想去漫遊

2020/08/07閱讀時間約 1 分鐘
近來看到️Wanderlust️這個德文字席捲服裝店,好幾家服裝店都推出有這個字的衣服呢!
難道...這就是傳說中的德文風潮嗎?還是大家都悶壞了?!忽然發現德文居然有一個現成的字眼可以表達這種想出遊的強烈渴望,趕快印出來穿在身上?
Wanderlust=Wander+Lust, Wandern(動詞)在德文裡是是隨意漫遊,die Lust也就是這裡翻的“a strong desire"- 強烈的衝動,Lust是’’高度的興致’’。(是陰性名詞唷!)
所以合起來便是:想漫遊的渴望。這裡說travel也就是旅行,其實在德國因為有許多山林,所以大家休閒時很愛去山裡遊玩、漫遊,就會用這個字。
而真正的travel在德文是reisen (動詞)。就是比較有計畫的或者目的性比較強的旅遊。
我還是喜歡保留“漫遊”的隨意性。因為一時興起想漫遊的心情是最美的。也是順應內在衝動,興之所致,走到哪玩到哪,是最愜意的玩法了。
對了,那麼漫遊者怎麼說呢?就是 der Wanderer(陽性名詞)。
舒伯特的藝術歌曲冬之旅- 裡頭就有一個曲子叫做’’流浪者’’- Der Wanderer。讓我們馬上來聽聽費雪狄斯考演唱的流浪者。
舒伯特應當非常喜歡漫遊吧!
他另外一個作品C大調鋼琴幻想曲Op.15亦稱做流浪者之歌- ’Wanderer Fantasy’ (翻譯為流浪者幻想曲)。層次跟音色變化美不勝收,相當高難度的演奏技巧連舒伯特自己都說:’只有魔鬼方能彈奏!’

接下來聽聽鋼琴家布蘭德爾演奏的流浪者之歌:
所見即所德模式,分享我所知道的德國文化跟語言知識。 所有文字皆為原創,如果您喜歡,歡迎打賞一起滋養這塊文字園地。謝謝! https://paypal.me/germanklangvoce
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!