不知道大家是否有這樣的感受,德文跟英文一樣,很多時候,長的字反而不太容易搞混,但是很日常,很生活的字彙,反而容易出現一些模稜兩可的狀況?
就比如說’’兩次’’好了。
到底是寫成zwei Mal 還是zweimal?
Foto von Whicdhemein One von Pexels
幾次的『次』是mal,當我們寫一次的時候,很自然地會把『一』跟『次』寫在一起。
那麼兩次其實也不例外,寫成zweimal。只是乍看之下好像會懷疑,不是兩次要分開寫嗎?
它其實是一個副詞Adverb, 這時還是跟einmal一樣,只要把ein改成zwei就好。
zweimal的意思等同於zwei Male。
現在,我們要看看mal的威力了!因為容易混淆的原因就在這裡。
當你看到開頭M是大寫的Mal 這個字,其實有兩個完全不同的意思。
一個是mal的姐妹,意思都是幾次的『次』,只是大寫為名詞,數算次數本身,而跟數字結合作為副詞,就會小寫,並且跟數字寫在一起。
- das erste Mal 第一次
- das zweite Mal 第二次
- das andere Mal 另一次
- das einzige Mal 唯一一次
- das letzte Mal 最後一次 -> 複數: die letzten Male
- das nächste Mal 下一次 -> 複數: die nächsten Male
小寫的時候,就是副詞。
- keinmal 從未
- vielmal 多次
- manchmal 有時候
很常見到的情況是: ’’一到兩次’’ 寫做 ’’ein- bis zweimal’’
除了數算次數,長相相同的das Mal 作為名詞有三個意思,
1. 胎記,斑
2. 大型的標誌性建築: 比如紀念碑Denkmal; 紀念館Mahnmal
3. 運動場地上的標記,界線
當然,作為數學元素,mal也提供了乘法的文字身。
| 2 x 2 | 唸作 Zwei mal Zwei
順道一提,這正好是1988年貝蒂米勒演的電影Big Business《
大事業》
的德文版電影名稱喔!