摘要:這篇文章是一位學習者在吳氏日文學習系列中的分享。該學習者表示,儘管每天只有1-2小時的學習時間(因為需要照顧小孩),但經過6個多月的學習,他已經可以理解工作上的專業日文書籍。他提到,外來語(片假名)多數是從英文翻譯過來的,所以專業書籍通常都有日、英版本,這使得理解變得更加容易。學習者也提到了他在公司與董事長的對話中,雖然可以理解5-6成的內容,但因為不熟悉表達,所以回答得很不流利。他還提到了吳老師的教學方法,強調理解文法和句子結構的重要性,並提到了一些學習建議和策略。問題或洞見:
- 時間與效果的平衡:學習者只用了有限的時間(1-2小時/天)達到了相對高的學習效果,這反映了吳氏日文教學方法的效果如何?
- 文化與語言的關聯:學習者提到外來語多數是從英文翻譯,這如何影響學習者的學習效果和理解?
- 實際應用與學習內容的差距:學習者在實際對話中感到困難,這是否意味著學習內容和實際應用之間存在差距?如何縮小這個差距?
日語檢定、JLPT、N1·N2、日本留學試驗、日文學習心得,摘要分享。
本摘要主為時間有限,但需儘速了解相關學習心得、效率、性價比者而設。
摘要之原文來自文末,如欲詳閱原文,可點選文末之鏈結。
【吳氏日文學友分享系列】HCTSENG學友:上課6個多月專業用書理解沒問題
https://www.wusjp.com/tws/show_page.php?L=1&id=12395
吳氏日文 更多分享由此進入
https://www.wusjp.com/run/new_fd-r-index.php
吳氏日文 部落格
https://vocus.cc/wusjp/home
歡迎留言及索取免費學習資料:Google 吳氏日文>索取免費學習資料。
https://www.wusjp.com/5488
歡迎加入 LINE 生活圈
http://line.me/ti/p/%40wusjp