Borderline

更新 發佈閱讀 6 分鐘
raw-image

不可否認的第一次聽到〈Borderline 邊界〉這首西洋歌曲是聽齊豫翻唱的,後來聽到原唱克里斯迪伯夫的原曲之後,覺得更能得到那種感受,畢竟他是真正的愛爾蘭人,這首曲子寫的就是他的國家、他的家鄉……說到愛爾蘭這個國家,我深信他們人民是相當愛國的,國家民族的意識是執著、熱血且沸騰的……絕對比我們台灣政客們,來得有堅持、有決心……接下來這是我的親身經歷:

話說二十幾年前的某一天夜晚,我與客戶在KTV唱歌,因為到樓下的統一超商買菸,當時步履蹣跚,行走中充斥著酒氣瀰漫,那時超商門口的騎樓下,大都放著桌椅供民眾們喝茶聊天吃便當,有別於超商內的桌椅,這裏有露天吸菸區的味道……經過時,看見有約八、九位老外在此喝啤酒聊天,與之攀談,方得知這幾位老外分別來自六、七個不同的國家,他們是當時支援台灣建高鐵的工程師們,其實,當時的我並不知道愛爾蘭島內政治的分歧……故當得知一位工程師自稱來自愛爾蘭時,漫不經心,又輕浮的說了一句:「愛爾蘭?南邊的?北邊的?」註:戒菸戒酒已經十四年了。

這下子代誌大條了,這位愛爾蘭的工程師立刻站起來,非常嚴肅的告訴我(指著我),愛爾蘭只有一個……而且劍拔弩張的想要衝動的與我「一較長短」,旁邊的人連忙打哈哈,手腳口並用的把我送走,才免了一場「國際糾紛」……後來我才知道到,這一個愛爾蘭比一個中國還要執著……是連說都不能說的……哎喲!煮鶴焚琴了啦!言歸正傳,這首歌真的很好聽,有了這一層的認知,聽起來更有感受了……您們不覺得嗎?以下〈Borderline 邊界〉是分享《安德森之夢》網頁的介紹:

Chris De Burgh 克里斯迪伯夫是愛爾蘭極具知名度的藝人。愛爾蘭因為島內政亂,分裂為主張獨立的南愛爾蘭和主張投效英國的北愛爾蘭,長年下來戰亂頻仍,愛爾蘭的藝人因此經常以此特殊背景作為歌曲的題材, 克里斯迪伯夫的" Borderline 邊界 ",就是一首極具代表性的作品,也是他的一首暢銷單曲。他有張演唱會的現場專輯,唱到這首歌時,全場觀眾和他齊聲唱出副歌:And it's breaking my heart……,令人動容。國內的齊豫也翻唱過這首歌。


Borderline      Chris De Burgh

邊 界      克里斯迪伯夫                                              

 

I'm standing in the station

佇立在車站

I'm waiting for a train to take me to the border

等候一班將我到邊界去的火車 

And my loved one far away

我的愛人遠在天邊

I watched a bunch of soldiers 

我望著一列士兵

Heading for the war

正準備上戰場

I could hardly even bear to see them go

心有不忍的看著他們離去


Rolling through the countryside

火車快速的穿過鄉間田野

Tears are in my eyes

我已淚水盈眶

We're coming to the borderline

我們即將抵達邊界

I'm ready with my lies

我也準備好了一段謊話

And in the early morning rain

在清晨大雨中

I see her there

我看到了她

And I know I'll have to say goodbye again

而我知道我得再次和她道別


And it's breaking my heart

真是讓人心碎啊

I know what I must do

我知道該怎麼做

I hear my country call me

我聽到了祖國的召喚

But I want to be with you

但我又想和妳廝守

I'm taking my side

我已選擇了立場

One of us will lose

我倆之中有一人將會遺憾

Don't let go, I want to know

但別放棄,我要知道

That you will wait for me until the day ——

妳會等我,直到那一天

There's no borderline, no borderline

不再有邊界的那一天--------

 

Walking passed the border guards

走過戍守邊界的士兵身邊

Reaching for her hand

伸手去握住她的手

Showing no emotion

不帶一絲情感

I want to break into a run

我多想飛奔而去

But these are only boys

但他們只是孩子啊

And I will never know

而且(一旦離去)我將永遠無法得知

How men can see the wisdom in a war

人們如何自戰爭中洞悉智慧


raw-image



 

 


留言
avatar-img
蒼穹未央
25會員
100內容數
蒼穹未央,無盡的天空也,引申網際網路之無遠弗屆和宇宙時空之浩瀚無垠,筆耕網誌十餘載,以執著於文史哲部落格到網誌之心靈隨筆,除了轉變就是適應,唯一不變的是一顆思緒未央的心。
蒼穹未央的其他內容
2026/01/07
美國民歌〈花兒都到哪裡去了?〉(英語:Where have all the flowers gone?)是民歌歌手皮特·西格創作的一首歌曲,歌詞的前三段創作於1955年,並發表在〈Sing Out!雜誌〉上,喬·西克森在1960年5月續寫了後面的歌詞,讓這首歌成為了一首可以循環演唱的歌曲。
Thumbnail
2026/01/07
美國民歌〈花兒都到哪裡去了?〉(英語:Where have all the flowers gone?)是民歌歌手皮特·西格創作的一首歌曲,歌詞的前三段創作於1955年,並發表在〈Sing Out!雜誌〉上,喬·西克森在1960年5月續寫了後面的歌詞,讓這首歌成為了一首可以循環演唱的歌曲。
Thumbnail
2026/01/07
有一英文歌曲 〈Blowing in the wind〉 其歌詞與〈江湖上〉這首新詩,詩意何其相似?看來當時余光中老師,一定也很喜愛這首歌,這首歌與另一首〈Where have all the flowers gone ? 〉同樣都是反戰爭(越戰)的美國民謠歌曲,有空再拿出來與各位討論一番……。
Thumbnail
2026/01/07
有一英文歌曲 〈Blowing in the wind〉 其歌詞與〈江湖上〉這首新詩,詩意何其相似?看來當時余光中老師,一定也很喜愛這首歌,這首歌與另一首〈Where have all the flowers gone ? 〉同樣都是反戰爭(越戰)的美國民謠歌曲,有空再拿出來與各位討論一番……。
Thumbnail
2026/01/05
本文探討唐·麥克林(Don McLean)的歌曲〈Vincent〉,這首歌向藝術家文森·梵谷致敬,並深入解析其歌詞。作者分享這首歌對其個人音樂生涯的重要性,特別是〈Vincent〉與〈How Can I Tell Her〉如何成為他在駐唱前比賽獲獎並被視為「成名曲」的關鍵。
Thumbnail
2026/01/05
本文探討唐·麥克林(Don McLean)的歌曲〈Vincent〉,這首歌向藝術家文森·梵谷致敬,並深入解析其歌詞。作者分享這首歌對其個人音樂生涯的重要性,特別是〈Vincent〉與〈How Can I Tell Her〉如何成為他在駐唱前比賽獲獎並被視為「成名曲」的關鍵。
Thumbnail
看更多