「狐疑」與「虎卜」原來是一對。
《顏氏家訓‧書證》這樣說:
「狐之為獸,又多猜疑,故聽河冰無流水聲,然後敢渡。今俗云:『狐疑,虎卜。』則其義也。」
「狐疑」者,《集解》引劉盼遂之說:
「猶豫與狐疑皆雙聲連綿字,以聲音嬗衍,難可據形立訓也。」
所以,「狐疑」跟狐狸沒有關係;
狐狸精貌美而多疑,卻不是「狐疑」。
這也是當然的啊。
否則狐狸已經多疑了,渡河還會「濡其尾」,就太失敗了。
至於「虎卜」,《集解》引《虎苑》說:
「虎知衝破,每行以爪畫地卜食,觀奇偶而行。今人畫地卜曰虎卜。」
原來老虎會畫地占卜啊。
但是,以爪畫地,其實好像是貓科動物要尿尿的動作吧?
就像家貓也會尿在貓砂上面嘛。
讀到這裡,
我想起當年研究生研究室的貓咪「虎兒」;
他總是仔細地繞一圈觀察地形,
然後在可憐的韓國學弟趙×俊的硯台上尿尿。
偈曰:
狐疑本無狐,虎卜亦非卜;
本來無一物,何處惹尿騷。