2023-11-18|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

英詩翻譯 - The Fire

    The Fire by Olav H. Hauge

    Sacred was the fire
    that burned in your heart.
    Fool, you failed to fathom,
    tried to quench the flame.
    You carried water to that fire,
    water and sand.

    Humbly you should have prayed,
    your hands a nest:
    Lord, let that fire burn
    - it's a sacred guest.
    Let me glow until
    my ashes rest.

    Fool you were who
    failed to fathom the brink.
    So now you eat and drink
    and sleep in peace.
    You can quench
    but never kindle
    that sacred glow.

    值得崇敬的火
    在你心中燃燒。
    愚蠢哪,你並不明白,
    還試圖澆熄那團火焰。
    你將水覆蓋在火焰上,
    水和沙土。

    你本應謙卑地祈禱,
    用手捧出窩巢:
    神哪,讓那火光燃燒
    —它是值得崇敬的貴客。
    讓我溢出光與熱直到
    軀體歸為塵土。

    愚蠢哪,你無法
    明白邊際存在。
    所以現在你照常吃喝
    安穩睡眠。
    你能熄滅
    但永遠無法燃起
    那神聖的炙熱光芒。



    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    你可能也想看

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言
    © 2024 vocus All rights reserved.