更新於 2024/12/24閱讀時間約 7 分鐘

破碎記憶的編織者 A weaver of fragmented memories

This particular portrait was not a single person but a merging of many - generations of smiles, secrets, and sorrows layered over one another. To Jane, it was more than art; it was a portal into lives long lived and stories left untold.

This particular portrait was not a single person but a merging of many - generations of smiles, secrets, and sorrows layered over one another. To Jane, it was more than art; it was a portal into lives long lived and stories left untold.

2024.12.24

珍一直是一個神秘的人物,一位遺忘回聲與破碎身份的策展人。她的工作室隱匿在一棟破舊的維多利亞式老屋中,裡面擺滿了模糊的肖像畫,每一幅都像幽靈般飄忽不定。然而,她最新的作品卻與以往截然不同。

這幅畫彷彿有了生命,是一個交織的面孔萬花筒,顏色隨著光線變化而流轉。這幅肖像並非某一個人的面容,而是許多人的融合——代代相傳的微笑、秘密與悲傷層層疊疊地融匯在一起。對珍而言,這不僅僅是藝術;它是一道通往曾經生活過的生命與未曾述說的故事的門。

某個傍晚,暮色緩緩流入房間,畫面開始微微顫動。珍被畫中隱約傳來的低語聲吸引,她走近了一步。那些雖然模糊的雙眼,彷彿注視著她,將她拉入畫作的核心。突然間,她不再在自己的工作室,而是置身於數十年前一個熙攘的市集。

「珍,」一個聲音柔和卻清晰地呼喚著。她轉身,看到一位面容熟悉的女人——仿佛是自己的回聲,但更年長、更睿智。「妳將我們所有人畫在一起,但妳知道我們的故事嗎?」

珍搖了搖頭,無法言語。那女人微微一笑,伸出了手。指尖相觸的一瞬間,無數記憶如洪流般湧入珍的腦海:短暫的喜悅、未說出口的遺憾,以及時間不斷向前的步伐。畫中每一張臉孔如今都訴說著一個她能看見、感受,甚至幾乎能親歷的故事。

當珍醒來時,她發現自己又回到了工作室。那幅畫依然掛在那裡,表面看似無變,卻又不一樣了。她明白了,自己不僅是創作者,更是傾聽者,將人類的碎片拼湊成永恆的織品。於是她繼續創作,成為模糊真相的守護者,將遺忘的面孔化為永恆的傳奇。

Jane had always been an elusive figure, a curator of forgotten echoes and fractured identities. Her studio, tucked away in a crumbling Victorian house, brimmed with blurred portraits, spectral in their composition. Her latest masterpiece, however, was unlike anything she had ever created.

The canvas seemed alive, a kaleidoscope of intertwined faces, colors shifting with the light. This particular portrait was not a single person but a merging of many—generations of smiles, secrets, and sorrows layered over one another. To Jane, it was more than art; it was a portal into lives long lived and stories left untold.

One evening, as twilight melted into the room, the image shimmered. Jane stepped closer, drawn to the faint whispers emanating from the painting. The eyes, though hazy, seemed to lock onto hers, pulling her into the heart of the composition. Suddenly, she was no longer in her studio but standing in a bustling marketplace from decades past.

"Jane," a voice called, soft yet resonant. She turned to see a woman with strikingly familiar features—an echo of herself, but older, wiser. "You’ve painted us all together, but do you know our stories?"

Jane shook her head, lost for words. The woman smiled and extended her hand. Touching it sent a cascade of memories through Jane’s mind: fleeting moments of joy, unspoken regrets, and the unyielding march of time. Each face in her painting now bore a tale she could see, feel, and almost live.

When Jane awoke, she found herself back in her studio. The painting remained, unchanged yet different. She knew now that it was her role not just to create but to listen, to gather fragments of humanity and weave them into something eternal. And so she continued, the keeper of blurred truths, turning forgotten faces into timeless legacies.

My name is Jane.

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

Jane書寫計畫 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.