上海寧波話:ala (第一人稱單數或複數自稱詞或代名詞) -- 曰人一,其中第一個 a 類似日本古語之發語詞 ano (曰生,意通「曰發」或「發言」、「發語」,古漢語在《尚書》開頭的文章中寫爲「曰若」) 中的 a 轉換漢字「曰」;一人曰;曰咱,此時意通「我們(的自稱)」,此時其中 la = 零一 = 〇I = 口自 = 咱;咱曰。意指「第一人稱的單數或複數自稱詞或代名詞」,可能源自 Greek 之第一人稱 ego (我,此時 ego = E戈 = ⴺ戈 = 我,其中「ⴺ戈」約略描述漢字「我」的甲骨文字體之一;一叫;一己我;曰己我) 的變體。漢文或音譯「阿拉」,但是要小心不要和源自 Arabic 的英式拼音單字 Allah (類似 God 之意,漢文也可能音譯「阿拉」) 搞混,也許就是因爲擔心搞混,所以前述的 ala 也有拼寫爲 aklak 的形式,但實際發音仍然聽似 ala。
P.S. 本文補充於專題「橋接文字 Bridge Words」之文章:〈ego 與「自我、自己、一己我、自己我、自己我的範圍、自疇、自裹」及「我」的橋接〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5d5db681fd89780001451de9