《說文解字》記載「馬,怒也。武也。象馬頭髦尾四足之形。凡馬之屬皆從馬。」,其中提到的釋義「怒」可能轉換自 horse = hand和女心 = 手和女心 = 又和女心 = 怒,也就是此「怒」字可能是類似 horse 之拼音文字的轉碼,和漢字「怒」的本義無關,但可能與漢字「罵」中帶「馬」的構字相關;並且從橋接式「horse = Ho二上ㄧ = 朋o二上I = oo二止 = one.dot二止 = 1點二止 = 𠄌丶二止 = 武」來看,另一個解釋「武」也是可能類似的情況,但此時的「馬」字在古代又可能專用於「司馬」之類的武官職稱,也就是另有可能與 military 或 army 之類的拼音文字相關 (P.S. 但是據說到了唐代,「司馬」一職又變成帶有「貶官」的意味,此時則可能出現了與 demote 之類拼音文字相關的情況。)。
P.S. 本文補充於專題「橋接文字 Bridge Words」之文章:〈barn 與「棚房;大朗房」或「馬仔房;馬兒房;馬房」或「倉;倉房;榖倉」等的轉換密碼〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5cc508cafd89780001e385b4