花易飄零人易老,瓊瑤遺書寫雪花,我當即想到起一首詩:
The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
本想寫些感想,但又特別怕悼念文之類。
總有些旁人不清楚的典故,還是記錄一下。
當年國民黨退守台灣,帶來一群大陸知識份子在台北教書維生,如今台灣好最的作家之一郭強生,當年父母都在師大附中服務,他們住學校宿舍,宿舍成了文藝青年聚會所在,早熟的瓊瑤鬧出轟動的師生戀,害那位老師被解雇,他就是郭強生母親的堂哥,有段時間也借住郭強生家,後來下場頗唏噓,所以藝文圈至今有人對瓊瑤不諒解,譏她為「狗尾巴(窮搖)阿姨」。
最近看到音樂圈有人婚外情丟了工作,警覺我們社會正進入與當年同樣的閉塞保守,再也不是性開放的搖滾世代,才想記瓊瑤一筆。
瓊瑤不僅是飄忽的雪花,她的小說世界也有許多因一片雪一陣風一朵花一個吻就情緒天旋地轉的人,這個性自然出入了幾段(人家的)感情。
世界很多事無奈也無解,又有兩句英文小詩:
After the clouds pour down
This pain will go as the sun shines again
扔掉心的枷鎖,大概是唯一方法。