avatar-avatar
羅聖爾
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

耐人尋味的是,《説文解字》記載「獸,守備者。从嘼从犬。」。這一記載,可能透露出,其中的「守備者」可能轉碼自 beast 一字的音韻之倒裝,即 beast = 備守the = 備守者,也就是《説文解字》所謂的「守備者」有可能不是漢字「獸」的真正字義,只是意通 beast 一字而已,除非是在古代的軍事術語中,「獸」字也用來作爲「守備者」的代稱,而此時的「獸」字甚至就意通發音有點相近的「守」字。


P.S. 本文補充於專題「橋接文字 Bridge Words」之文章:〈dog 與「狗」及「單口句」或「嘼句」和「獸句」與「犬狗」的轉換密碼,兼談 beast 與「邊野獸㺗」及「野獸」或「獸」等的橋接轉換〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5cb271acfd8978000133359c

Vein-avatar-img
Vein和其他 2 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論