avatar-avatar
沈香的♡詩✨️晶♡
更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
src
src

✨️古城思 望斷塞外天涯處, 孤城殘垣向黃昏, 風流人物今何在, 石牆碑銘憶豪傑。 巍峨山嶽峰相連, 猶見權杖立霜雪, 風掣旌旗舞夜幕, 萬里黃沙琵琶行。 遙想紫臺繁華景, 已是丘墟幽如夢, 今時亦將成千古, 古今對飲共明月。 ​ ​ ✨️Echoes of the Ancient City

Gazing beyond the frontier, to the earth’s last edge, A solitary city stands, its ruins facing dusk. Where have the once-flourishing heroes gone? Stone walls and carved inscriptions recall their greatness. ​ The towering mountains stretch, ridge to ridge. Still stands the scepter in frost and snow. The wind pulls the banners; they dance in the night. Endless yellow sands drift on—like the tune of a pipa. ​ I picture the splendor of the imperial halls— Now but hills and ruins, silent as a dream. This present age shall too become eternal history, As ancient and present drink beneath the same bright moon. ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ — 沈香 Shen Hsiang ​ ​--

✳️ 墨西哥 Vera Cruz 維拉克魯茲紫水晶

✨️ 礦物介紹 墨西哥 Vera Cruz 維拉克魯茲紫水晶 是世界三大著名紫晶之一 此件主晶X型,帶虹彩 並有權杖與逆權杖晶型完美交錯對稱 晶面有特殊紋路圖騰 在一般或簇形Vera Cruz中,極為稀有罕見 ​

✨️ 作品賞析 A Reflection on the Poem 詩作表露此水晶的古邊疆曠遠寂寥意境,氣象雄渾,蒼涼中帶著豪情,有歷史古今的感懷,也有對英雄人物的緬懷,有壯闊大地與今昔對比的意境,呈現濃厚的史詩感和對過去繁華景象的追憶,表達時光流轉後的無奈與深沉的思索。文字語境有些許悲涼感嘆,更帶入哲理的意味,以「今時亦將成千古,古今對飲共明月」做結,古人與今人共對一月、共酌一杯,將時光拉直,將小我超脫,想像歷史與當下對話,表露超越時代的共鳴,及孤獨的慰藉,抒發人生須臾如夢,與古往今來歲月綿延之天地永恆。 ​ Ending with “As ancient and present drink beneath the same bright moon,” I imagine a timeless connection, where past and present share a quiet moment. It conveys a sense of philosophical reflection, the fleeting nature of life, and the enduring presence of history beneath the eternal sky. ​ ​ IG REEL影片連結 ⤵️ https://www.instagram.com/reel/DIgHe9FyWJo/?igsh=YjIxM2E1Z3Ntemd2 ​ 詩詞文章連結 ⤵️

https://www.instagram.com/reel/DIivKXOyVS-/?igsh=MTkzdHN6NGFra2huZQ==

A-rod-avatar-img
A-rod和其他 1 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論