今天發現這本《IN/SECTS》雜誌特集「本をつくって本を売る(做書並販售書籍)」就覺得好希望台灣可以出版它,即便我完全不是出版人,但身為一個愛書人,超想知道日本出版社與書店現在是怎麼在這塊繼續耕耘。
把日文介紹簡單的用AI翻譯如下(看完真的超想讀完整本書的):
這本書是將在《IN/SECTS Magazine》中創下暢銷紀錄的第13期〈NEW BOOK SHOP CULTURE〉與第16期〈本をつくる(製書)〉合併而成的合訂本。然而,它不僅僅只是單純的合訂本,還新增了對新誕生的出版社與書店的採訪內容,並且收錄了有關販售方式與書展的資訊。
從這本書中,讀者應該能感受到第13期與第16期發行當時的熱度,以及至今仍持續變化中的製書過程與其所處的環境。
此外,正如前述所言,這次除了介紹創作者與書店之外,也特別著眼於「該如何銷售」的行銷策略,以及日益增加的嶄新販售空間,重新編排整本書的內容版面。
之所以這麼做,是因為編輯部這一年來實際在各式場域中進行販售,或是耳聞目睹創作者們的販售過程時,深刻體驗到:原本依據類型分類的販售場域,開始聚集起那些過去被視為異質的群體,他們齊聚一堂,共同享受閱讀的樂趣。
雖然現今社會仍不時傳出書店關門的消息,甚至出現一些對書店毫無幫助的奇怪補助政策,但儘管如此,從編輯部周遭傳來的聲音仍是充滿活力,甚至讓人無法忽視那股愈發生氣勃勃的氣息。
順帶一提,鄰近的韓國,據說已出現「Text Hip(文本時尚)」這樣的詞彙,認為閱讀是一件很酷的行為。
當然,這並不代表我們能夠無條件地樂觀地說「未來一片光明!」,但我們仍希望你能再次享受這些充滿巧思與創意的製書過程,以及「賣書」這件事本身所帶來的樂趣。
-
有出版中文我一定會買的!
今天發現這本《IN/SECTS》雜誌特集「本をつくって本を売る(做書並販售書籍)」就覺得好希望台灣可以出版它,即便我完全不是出版人,但身為一個愛書人,超想知道日本出版社與書店現在是怎麼在這塊繼續耕耘。
把日文介紹簡單的用AI翻譯如下(看完真的超想讀完整本書的):
這本書是將在《IN/SECTS Magazine》中創下暢銷紀錄的第13期〈NEW BOOK SHOP CULTURE〉與第16期〈本をつくる(製書)〉合併而成的合訂本。然而,它不僅僅只是單純的合訂本,還新增了對新誕生的出版社與書店的採訪內容,並且收錄了有關販售方式與書展的資訊。
從這本書中,讀者應該能感受到第13期與第16期發行當時的熱度,以及至今仍持續變化中的製書過程與其所處的環境。
此外,正如前述所言,這次除了介紹創作者與書店之外,也特別著眼於「該如何銷售」的行銷策略,以及日益增加的嶄新販售空間,重新編排整本書的內容版面。
之所以這麼做,是因為編輯部這一年來實際在各式場域中進行販售,或是耳聞目睹創作者們的販售過程時,深刻體驗到:原本依據類型分類的販售場域,開始聚集起那些過去被視為異質的群體,他們齊聚一堂,共同享受閱讀的樂趣。
雖然現今社會仍不時傳出書店關門的消息,甚至出現一些對書店毫無幫助的奇怪補助政策,但儘管如此,從編輯部周遭傳來的聲音仍是充滿活力,甚至讓人無法忽視那股愈發生氣勃勃的氣息。
順帶一提,鄰近的韓國,據說已出現「Text Hip(文本時尚)」這樣的詞彙,認為閱讀是一件很酷的行為。
當然,這並不代表我們能夠無條件地樂觀地說「未來一片光明!」,但我們仍希望你能再次享受這些充滿巧思與創意的製書過程,以及「賣書」這件事本身所帶來的樂趣。
-
有出版中文我一定會買的!