這篇《吾王之紗》其實是舊作翻新。當初寫到一半時,其實有點後悔挑了這個主題,因為對於一些政治、司法體系的描述一點都不擅長,幾乎都是靠自己完全不專業的想像去填補;雖然這次的翻修也差不多在同樣的狀況下,而陷入泥沼很久。
不過,我還是修完了,新增了一些伏筆安排、一些設定(巡禮者文化、服飾),以及主角鄂衛爾的想法變化。過程最有趣的是,原本這篇故事的字數只有一萬字,經過這次翻修後,硬是被抬升到一萬六千字。寫完後我自己都在納悶,明明劇情都一樣,結局也沒變,多出的六千字到底哪裡來的?所以原本的故事到底有多簡略?
我很高興這次把故事中坎辛塔爾的革命宣言完善了。相較於舊版,不僅補完了宣言的下半段,這個下半段同時也奠定了後續相關長篇中,對於「革命」這個概念的思想變化與根基。以下是那段革命宣言:
「一滴水,可能無法成就綠洲,但若有千萬相隨,卻可能匯聚汪洋;然而,當無數的水滴化作對雨點的期待,人們等待的可能不是一場雨,而是海市蜃樓。」
“A single drop of water may never form an oasis,
but when thousands follow, they may gather into a vast sea.
Yet when countless drops turn into nothing but an expectation of rain,
what people await may not be a rainfall,
but a mirage.”
最後,照慣例,誠摯推薦《Assassin's Creed II》之原聲帶——〈Tour of Venice〉,作為這篇故事的配樂。
這篇《吾王之紗》其實是舊作翻新。當初寫到一半時,其實有點後悔挑了這個主題,因為對於一些政治、司法體系的描述一點都不擅長,幾乎都是靠自己完全不專業的想像去填補;雖然這次的翻修也差不多在同樣的狀況下,而陷入泥沼很久。
不過,我還是修完了,新增了一些伏筆安排、一些設定(巡禮者文化、服飾),以及主角鄂衛爾的想法變化。過程最有趣的是,原本這篇故事的字數只有一萬字,經過這次翻修後,硬是被抬升到一萬六千字。寫完後我自己都在納悶,明明劇情都一樣,結局也沒變,多出的六千字到底哪裡來的?所以原本的故事到底有多簡略?
我很高興這次把故事中坎辛塔爾的革命宣言完善了。相較於舊版,不僅補完了宣言的下半段,這個下半段同時也奠定了後續相關長篇中,對於「革命」這個概念的思想變化與根基。以下是那段革命宣言:
「一滴水,可能無法成就綠洲,但若有千萬相隨,卻可能匯聚汪洋;然而,當無數的水滴化作對雨點的期待,人們等待的可能不是一場雨,而是海市蜃樓。」
“A single drop of water may never form an oasis,
but when thousands follow, they may gather into a vast sea.
Yet when countless drops turn into nothing but an expectation of rain,
what people await may not be a rainfall,
but a mirage.”
最後,照慣例,誠摯推薦《Assassin's Creed II》之原聲帶——〈Tour of Venice〉,作為這篇故事的配樂。