avatar-avatar
阿北
更新 發佈閱讀 2 分鐘

聖誕節將近,大家感恩節的火雞應該都吃完了吧?


火雞的英文是turkey。跟土耳其的英文一模一樣。當初英國人以為火雞是土耳其商人帶來的,所以稱牠為turkey。


而在英文俗語裡,turkey還有差勁、失敗的意思。本來是個堂堂的國名,一下子變成了一隻差勁的鳥,每年還要被美國人宰割,難怪土耳其要求正名為Türkiye了。


不過問題來了,那在土耳其火雞叫什麼呢?


在土耳其火雞叫Hindi,也就是印度。


當英國人以為火雞是土耳其商人帶來的,土耳其人卻誤以為火雞是從印度來的。


那在印度火雞叫什麼呢?現今最常見的叫法大概是跟著英國人叫,就叫turkey。不過當年葡萄牙商人在印度時,竟然叫火雞為Peru,也就是秘魯!


那在秘魯呢?火雞叫Pavo,也就是大型禽類。看來還是秘魯人最懂,火雞肯定是從秘魯來的吧?


也不是。火雞原產於現今美國和墨西哥一帶。


土耳其除了替自己正名外,或許也應該替火雞正名,叫牠為美國才是。

陳怡霖 Eriene-avatar-img
陳怡霖 Eriene和其他 1 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論
avatar-avatar
阿北
更新 發佈閱讀 2 分鐘

聖誕節將近,大家感恩節的火雞應該都吃完了吧?


火雞的英文是turkey。跟土耳其的英文一模一樣。當初英國人以為火雞是土耳其商人帶來的,所以稱牠為turkey。


而在英文俗語裡,turkey還有差勁、失敗的意思。本來是個堂堂的國名,一下子變成了一隻差勁的鳥,每年還要被美國人宰割,難怪土耳其要求正名為Türkiye了。


不過問題來了,那在土耳其火雞叫什麼呢?


在土耳其火雞叫Hindi,也就是印度。


當英國人以為火雞是土耳其商人帶來的,土耳其人卻誤以為火雞是從印度來的。


那在印度火雞叫什麼呢?現今最常見的叫法大概是跟著英國人叫,就叫turkey。不過當年葡萄牙商人在印度時,竟然叫火雞為Peru,也就是秘魯!


那在秘魯呢?火雞叫Pavo,也就是大型禽類。看來還是秘魯人最懂,火雞肯定是從秘魯來的吧?


也不是。火雞原產於現今美國和墨西哥一帶。


土耳其除了替自己正名外,或許也應該替火雞正名,叫牠為美國才是。

陳怡霖 Eriene-avatar-img
陳怡霖 Eriene和其他 1 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論