賀蘭觀濤的異文明觀測站
avatar-avatar
賀蘭觀濤
更新 發佈閱讀 2 分鐘

在《共火記》第三十二章第一節裡面,女主角蠍尾公主成為了「共治女皇」。


原先我曾經思考過,蠍獅家三代女皇的「陛下」,需不需要設定不同的拉丁語版本(按:小說中的「帝國通用語」),好呼應她們各自的特質和統治風格。


像是蠍獅家第一代女皇瑪蓮塔六世(外號「蠍尾女皇」),可以用「Domina Imperatrix」。


因為她是靠軍事政變上的台,所以這個版本的「陛下」就可以強調她是「軍事統治者」。


而「Domina」一詞在拉丁語中有「女主人」的意思,「Imperator」一詞在羅馬共和國時期的原意則有「統帥」、「大元帥」的意思,它的陰性形式就是「Imperatrix」。


這兩個詞湊起來變成「Domina Imperatrix」,就有「統領全軍的女統帥」的意思。


而蠍獅家第二代女皇伊瑞絲塔四世,執政風格溫和,擅長以權術馭下,維持各派系之間的牽制與平衡。


她就可以溫和一點用「Domina Augusta」,意思是「尊貴的女主人」。


是說,到後來我又覺得這些設定不但麻煩不說,還會拉高閱讀門檻。


而《共火記》本身的閱讀門檻已經夠高了,還是不要沒事找事挖坑給自己跳~(攤手)

漢育龍-avatar-img
漢育龍和其他 5 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論
avatar-avatar
賀蘭觀濤
更新 發佈閱讀 2 分鐘

在《共火記》第三十二章第一節裡面,女主角蠍尾公主成為了「共治女皇」。


原先我曾經思考過,蠍獅家三代女皇的「陛下」,需不需要設定不同的拉丁語版本(按:小說中的「帝國通用語」),好呼應她們各自的特質和統治風格。


像是蠍獅家第一代女皇瑪蓮塔六世(外號「蠍尾女皇」),可以用「Domina Imperatrix」。


因為她是靠軍事政變上的台,所以這個版本的「陛下」就可以強調她是「軍事統治者」。


而「Domina」一詞在拉丁語中有「女主人」的意思,「Imperator」一詞在羅馬共和國時期的原意則有「統帥」、「大元帥」的意思,它的陰性形式就是「Imperatrix」。


這兩個詞湊起來變成「Domina Imperatrix」,就有「統領全軍的女統帥」的意思。


而蠍獅家第二代女皇伊瑞絲塔四世,執政風格溫和,擅長以權術馭下,維持各派系之間的牽制與平衡。


她就可以溫和一點用「Domina Augusta」,意思是「尊貴的女主人」。


是說,到後來我又覺得這些設定不但麻煩不說,還會拉高閱讀門檻。


而《共火記》本身的閱讀門檻已經夠高了,還是不要沒事找事挖坑給自己跳~(攤手)

漢育龍-avatar-img
漢育龍和其他 5 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論