地震來了,應該要趕快避難,仍有很多台灣人在地震時發著臉書文。雖然這些文章大多都是「怕」、「怕爆」這類文字,但仔細想想,真的要逃難,哪管得上發臉書,顯然還是幾分淡定的。這些臉書文上的「怕」,恰好反過來說明了淡泊、淡定的心態,一字雙雕,恰好合於「怕」這個字的本義喔!
「怕」這個字的詞義,可以追溯到《說文解字》,許慎說:「怕,無為也。」怕怎麼會是清靜無為呢?是強作鎮定,還是嚇到呆若木雞?其實我們現在看到的「怕」字,是被篡奪後的結果。原本的宿主,就是用心為意符,白為聲符,表達淡泊的「泊」。我們現在看到的「淡泊」是宿主被強制拆遷後的結果。《文選》版的西漢司馬相如〈子虛賦〉就有:「怕乎無為,憺乎自持。」其中的「憺」與「怕」,就是後來的淡泊。
至於害怕這個意思,在一開始多用「懼」、「畏」、「恐」等字來表達,後來借用了「心」+「白」的「怕」字。這種就是一起同形字追撞前車的事件,只是這次追撞不僅將前車撞翻,還徹底取而代之。宿主只好去跟「泊」擠一擠了,哭啊!
總而言之,「怕」在最初是「淡泊」的意思,然而後來出現了篡位者「害怕」,也用了「心」+「白」這個形聲組合,從而取代了原本淡泊的「怕」,而將「怕」字獨占為「害怕」的意思囉。
參考資料:
裘錫圭:《文字學概要》。