與水有關的十個英文俚語

與水有關的十個英文俚語

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘


raw-image


  1. Don't Throw the Baby Out with the Bathwater(別讓孩子和洗澡水一起丟掉)
    • 解釋: 表示在解決問題時要謹慎,不要丟掉有價值的東西。
    • 例句: "While we're making changes to the project, let's be careful not to throw the baby out with the bathwater and lose the good parts."
  2. Blood Is Thicker Than Water(血濃於水)
    • 解釋: 意指家庭關係比其他關係更緊密或重要。
    • 例句: "I'll always support my family; after all, blood is thicker than water."
  3. In Hot Water(陷入困境)
    • 解釋: 表示某人或某事處於困難或麻煩的情況。
    • 例句: "After missing the important deadline, he found himself in hot water with his boss."
  4. Test the Waters(試探水深)
    • 解釋: 意指嘗試新事物或新計劃,看看是否可行。
    • 例句: "Before investing in the business, they decided to test the waters with a small pilot project."
  5. Keep Your Head Above Water(保持頭在水面上)
    • 解釋: 意指處於困難狀況中保持穩定,不被淹沒。
    • 例句: "With all the bills and expenses, it's a challenge to keep our heads above water."
  6. Like a Fish out of Water(像魚在陸地上一樣)
    • 解釋: 表示某人感到不適應或不自在的環境。
    • 例句: "At the formal event, he felt like a fish out of water because he wasn't used to such gatherings."
  7. Water Under the Bridge(水底的水)
    • 解釋: 意指過去不再重要的事情。
    • 例句: "Our argument from last year is water under the bridge; we've moved on."
  8. Test the Waters(試探水深)
    • 解釋: 意指嘗試新事物或新環境,看看是否適合自己。
    • 例句: "She's testing the waters by taking on a part-time job in the field before committing to a career change."
  9. Muddy the Waters(攪混水)
    • 解釋: 意指使情況變得更加混亂或不清楚。
    • 例句: "His conflicting statements only served to muddy the waters of the investigation."
  10. Water Off a Duck's Back(鴨子背上的水)
    • 解釋: 意指不受影響或不在乎某人的批評或指責。
    • 例句: "Her negative comments are like water off a duck's back; they don't bother me."
avatar-img
Artistic的沙龍
4會員
56內容數
大家好!如果你想要提升你的英文能力,但是又感到學習英文讀寫有些枯燥無味,那麼透過故事來學習英文可能是一個很好的選擇。故事不僅能夠吸引我們的注意力,也能讓學習變得更加有趣和實際。 透過閱讀故事學習英文,不僅能夠提升你的語言能力,還能夠豐富你的想像力和文化素養。選一個你感興趣的故事,開始你的英文學習之旅吧!
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
Artistic的沙龍 的其他內容
Let the Cat out of the Bag(洩漏秘密) 解釋: 意指不小心透露了一個本應保密的秘密。 例句: "She let the cat out of the bag by accidentally mentioning the surprise party to t
Early Bird(早起的人) 解釋: 指的是那些早晨早早醒來或早早開始工作的人。 例句: "My grandfather is an early bird; he's up at 5 AM every day." Night Owl(夜貓子) 解釋: 意指那些晚上更活躍、更精力充
英文俚語和片語 Sleep with the Fishes(和魚一起睡) 解釋: 意指某人已經去世,通常是因為不正當活動或暴力事件而死亡。 例句: "The mobster met a tragic end and now sleeps with the fishes." Fish Ou
Let the Cat out of the Bag(洩漏秘密) 解釋: 意指不小心透露了一個本應保密的秘密。 例句: "She let the cat out of the bag by accidentally mentioning the surprise party to t
Early Bird(早起的人) 解釋: 指的是那些早晨早早醒來或早早開始工作的人。 例句: "My grandfather is an early bird; he's up at 5 AM every day." Night Owl(夜貓子) 解釋: 意指那些晚上更活躍、更精力充
英文俚語和片語 Sleep with the Fishes(和魚一起睡) 解釋: 意指某人已經去世,通常是因為不正當活動或暴力事件而死亡。 例句: "The mobster met a tragic end and now sleeps with the fishes." Fish Ou