「十年?十年應該拿來賺錢,收集詞彙做什麼?」
我們的國家 vs 我的國家
韓國的歷史電影有兩大類,一種是藉由歷史來反映現在去進行深度思考,另一種是藉由歷史來強化國家軸心和精神力。
通常第二種的故事性很平鋪直敘,劇本也偏向簡單,說故事的方式很一致。角色是為了成就故事而存在,不是由角色帶出故事。
《我們的辭典》就是屬於這種。
曾經韓國進入一段仇日的過程,親日派的朝鮮作家的作品被棄置不顧,而後是排除北韓作家,但近年來卻都慢慢拾回。
既保留作家們的各種作品,不忌諱放入學校教材,但也會把作家的政治立場公開,供閱讀學習的人自己去衡量。
如同《樹大根深》中提到:
學字,會上癮。
學會字,就會想要抒發。
想要抒發,就會想要書寫。
想要書寫,就會影響社會。
將字交到人民手中,百年後的變化,沒有人能預測。但人活著的方式,依舊。
電影中提到的,《走運的日子》 by 玄鎮健,有收錄在《吹過星星的風》這本短篇合集裡面,也包含林老師狂罵的李光洙的《無明》。
一邊看主角們收集各地方言匯集成冊,一邊想台灣閩南語和客語的辭典上的差異。
台灣閩南語匯集不同的詞 (類似腳踏車、鐵馬,有不同的詞彙和說法)
台灣客語則是匯集不同的腔 (四縣音、海陸音、大埔音、饒平音、詔安音、南四縣)
研究對照:
《罪囚645號 별을 스치는 바람》 by 李正明
以尹東柱在日治時期,用朝鮮語書寫詩集而入獄為主軸的故事。
文字,在這本小說當中的力量超乎想像的強大,比起韓國人影響韓國人,它超越了國籍和地位以及階級本身,更加廣大而動容。非常推薦。