德文跟那些年來偽裝成相好的英文友人們(第三回合)

2024/03/07閱讀時間約 1 分鐘
第三回合出現了三個短小的字,分別由三個字母組成。


raw-image
raw-image


der Hut 帽子

如果查德文字典,會看到解釋(比字還長)Kopfbedeckung 罩頭的東西






Hut 小屋子

英文的帽子是小屋,其實本質上也是「覆蓋」著什麼的意思。

這算是喝下愛麗絲夢遊奇境變大的帽子嗎?

德文的小屋是Hütte

英文的帽子則是 hat -不知不覺又跟德文第三人稱單數的「有」動詞現在式重複了!


raw-image


raw-image

bad

英文是壞壞的

但看看大寫以後在德文就是光明正大的

.

.

.

.

.

浴室...






德文的壞比較長,是schlecht

英文的浴室則是bath 古時候跟Bad的發音是比較相似的


raw-image


raw-image

英文的老鼠

rat

走入德文字典以後...

雖然沒有變成南瓜馬車...



德文的Rat 是建議 或理事會

歐盟理事會 Rat der EU(不是歐盟之鼠)

Rathaus 市政廳可不是充滿老鼠的房子唷..


所見即所德模式,分享我所知道的德國文化跟語言知識。 所有文字皆為原創,如果您喜歡,歡迎打賞一起滋養這塊文字園地。謝謝! https://paypal.me/germanklangvoce
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!