羅莽湖邊的副歌

閱讀時間約 1 分鐘

蘇格蘭反抗英格蘭統治,

兵敗。

將被處決的蘇格蘭俘虜,

交代要回國的同鄉說:

O ye'll take the high road and I'll take the low road,

An' I'll be in Scotland afore ye

For me and my true love will never meet again

On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomond

官方譯文:

你要越高山,我要履平夷,

到鄉關行路難,你來何遲!

哦!哦!雙情侶,從今恐無相見期,

在那美麗、美麗羅莽湖邊。

義譯:

你今走大道,我將渡陰棧。(鬼魂走的陰間路)

回故鄉,一眨眼,又有何盼!

哦!哦!雙情侶,從今恐無相聚緣,

在那美麗、美麗羅莽湖邊。

族譯:

你要回祖國,我要守家園。

求和平,何其難,你來搗蛋!

哦!哦!台灣人,從今恐無相和善,

在那迷航、迷航寶島母艦。

台譯:

你要挺小英,也要護賴神。

保台灣,進國際,當靠我們!

哦!哦!台灣人,從今再無惡狼侵,

在那平安、平安月黑夜深。


0會員
39內容數
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~