一些電影的筆記
Universal Language《大同世界》
導演|馬修蘭金(Matthew Rankin)
故事設定於一個平行世界的加拿大,在這裡波斯語取代英語或法語成為主要通用語言,同時法語依然共存。
電影交織數條主線:孩子在冰層下發現鈔票、一名導遊以語言不通的情境帶團參觀、一名男子辭去無趣公職後踏上返鄉(或逃亡)之旅,這些角色的軌跡於溫尼伯與德黑蘭意外交會。
小人物努力生存其間,火雞店與冰天雪地的日常是庶民奮力維持微小秩序的縮影,彼此幫忙、有小小爭端,用荒謬包裹溫情,也讓世界的瑣碎荒唐成為可愛。
導演馬修蘭金選擇將故事置於加拿大魁北克,深具象徵語言與多元文化張力的意義。
加拿大長年存在英語、法語之間的文化與身分認同矛盾,特別是在魁北克,導演虛構波斯語取代英語,放大「多語共處」的張力,並藉由移民視角重新解讀「在地」與「異鄉」的關係。
身分與歸屬的顛倒
主角馬修雖然為加拿大人,卻在「自己家」成為「外來者」,母親遷徙、家裡的新主人是伊朗移民,反映新舊族群間歸屬感的流動與界線的模糊。
片中的詩意設想與反諷創造「語言烏托邦」是藝術上的反抗與自省,質疑現代社會如何定義「誰屬於這裡」、「什麼是家」。
眼鏡,是故事主線之一的啟動器。
失去眼鏡的男孩,成為他和同學被迫離開教室、踏上尋找新眼鏡是整部片的動機。
而這場尋眼鏡之路,同時比喻「尋找可以看清這個多元混雜世界的新視角」。
同伴互助和善意連結,使得全班、甚至陌生人為男孩籌新眼鏡,串連起各條故事線。
這恰恰呼應片名「Universal Language大同世界」——人與人之間即便語言、文化不同,善意與同理才是真正的「通用語言」。


以灰褐色、米白、冰雪白等冷色調為主——大量表現出加拿大冬季的蒼涼與壓抑感,色調偶爾點綴鮮豔服飾、商店招牌,形成強烈對比,帶出詩意氛圍。
喜歡電影的秩序美學和取景老舊被忽略的城市空間,風格致敬與混合參照伊朗詩意電影、加拿大荒謬喜劇,以及Wes Anderson式對稱與色塊運用,用極簡主義方法呈現,讓畫面有濃厚的舞台感與繪畫感。














