02生活台語病句 中集 ( Holo correct sentence 2 ) -1

更新 發佈閱讀 99 分鐘

◎ 第二章 常見文化病句

062 「端出牛肉好政策……」有語病

  報紙常常存在,執政黨要端出「什麼牛肉政策」……,這句話聽在台灣人(阿海)耳中,是有語病的,甚至覺得很討厭,只是不好意思說出來而已,就好比回教徒吃牛不吃豬,台灣人也很反感,一樣的道理。


  台灣人生性尊敬牛隻,在以往農業時代,老牛貢獻良多,當然不好意思吃其肉,這是做人的良心,所以說「端出牛肉……」這是外省人或回教徒的說法,端不端牛肉,關台灣人屁事?所以這句話的台語正確說法是「端出肉臊好政策……」才對,台語把極好事叫「肉臊」,有其歷史因素,國安仙有言「肉臊啊!我中了樂透矣!」「肉臊啊!我考取台大矣!」這是台灣人的習慣,不可鐵齒,講「端出牛肉,反而壞了大事。」



063 「破格鳥一喜鵲」文化衝突點

  文化的事,變化很大,受歷史和地理限制,典章文物以對天地、人文看法,往往相差甚多,談不上好壞,最主要是互相尊敬,才不會誤會,義大利「紅色為喪,白色為喜」,與咱格格不入,互相排斥,羅馬市有一兩條中國街,大部份老廣開的店,處處紅通通的,「喜氣」洋洋,但義大利人則極為厭惡,認為是棺材街、葬儀街,很少人願意進去!


  有一種大型鳥類,國台語叫法相反,要特別注意,此鳥嘰嘰呱呱,聲粗劣不婉轉,猶如相罵,台灣人稱之為「破格鳥」,並不吉祥,避之違恐不及,但在國語則叫「喜鵲」,是一個吉祥鳥,由於國語名稱和民俗起嚴重衝突,建議用「破格鳥」以示文化真實特質。聽說有一次馬英九總統饋送某歐洲大員, 喜鵲瓷罐, 卻引起對方大怒, 非常難堪, 蓋歐洲人跟台灣人一樣 , 視喜鵲為惡魔鳥 .

064 「中山市場」站應改回「昭安市場」

  捷運中山站,是從「中山市場」站引發而來,其實“中山市場”這個名稱並不妥當,它是國民黨遷台以來,強行政治壓制的後果,我善良同胞,不可不知道這些悲苦的事實。


  “中山市場”這一帶是原福建昭安縣拓民 ,堅苦拓墾的庄頭,日本時代,一直到二次戰後初期,都採用「昭安市場」的地名,老一輩已用習慣,但國民黨對孫中山 ,似乎有太過浮濫的用法,先有中山區,再來中山足球場,原明治橋改為中山橋,再中山北路,再中山國小,中山兒童樂園,現在捷運站也設,中山站(淡水線),中山國中站(木柵線),中山國小站(新莊線),大家亂成一團,怎麼辦,當初政府用政治力量,強行把「昭安市場」改成「中山市場」,台灣人自尊受損,恐不易撫平!

065 袂使

  世界知名學者李大師,有次說他母親不大贊成用「袂使」vuesai34這個字詞,因為它和「賣屎」音同,讓人感到不舒服,所以他們建議用“袂凍e”“袂直”“袂去”來代替,這是一個饒富興趣的話題。


  其實「袂使」仍然可以講,而且一定要講,因為它是一個很重要關鍵字,一天到晚在用,漢字一字多音隨時出現,不必太在意這個題。


066 “陽明山”應改回“草山”

  聽說老K愛住草山,怕被人稱「落草為○」,所以把草山改名為陽明山,這句話表面上是不錯,但可能另有文章,既然要改名,為何不用其他名字,而非用浙江人「大師」王陽明不可?這可能是外來政權優越感在作怪,你看,日本時代「大屯國家公園」也成為「陽明國家公園」,以示皇恩浩蕩,萬民尊崇。


  基於恢復歷史原狀,建議趕緊把「陽明山」恢復舊名「草山」,以維持台灣人基本尊嚴,去除外來政權統治的餘毒,目前原住民鄉鎮,已紛紛改名,如吳鳳鄉、三民鄉、秀林鄉……,都已改名,難道福佬人就不如原住民嗎?還是自己人好欺侮?民進黨身受全民之託,應自我檢討。

067 「哈盆植物園」的正名問題

  2005年,民國94年10月30日,筆者有幸遊覽「福山植物園」,那天有點陰雨,一進大門,有關湖泊,遠處青山、大樹、雲霧繚繞,景色之美,修身難忘,心想,台灣還有這麼漂亮的地方,猶如做夢一般,因為參加「里長團」,時間很趕,草草了結,非常可惜。


  此地叫「福山植物園」,是個天大的錯誤,會把遠在三十公里外的烏來福山村張冠李戴至為不妥,應正名為「哈盆植物園」,因附近有昔日泰雅族哈盈社,其地景色荒涼深山味濃,吾友尖白臉曾親身深入,讚不絕口,它位於南勢溪最上游,北宜分界山脈的缺口,雨水豐富,景色冠全台。

068 忠義站 , 與 捷運局

  捷運「忠義站」,名稱錯了!它的正確名字應是「江仔尾站」,捷運局張冠李戴、馬馬虎虎,不太尊重本土文化,令人心酸,筆者的「血跡地」矩此僅一公里,其實情知之頗詳。


  北投忠義恩主公(行天宮),乃台北知名之大廟,香火極旺,原本在廟前要設立「忠義」站,但聽說在徵收土地的時候,站前的陳祖厝古跡條件頗苛,使捷運局頗為頭大,幾經協調沒有結果,因為車站附近幾乎六、七成皆陳祖厝e子孫,「非常團結」,後果捷運局拿出殺手鐗,老子不設站了,改設在700公尺外的「江仔尾」所在設站牌,造成原忠義站居民永遠的遺憾,才知道咱們捷運局的偉大,站名仍用「忠義」站,吃吃恩主公附近居民的豆腐,對「上級」也比較好「交待」,「江仔尾」的居民,心中暗喜,房價大昇,犧牲一點名份,大都不了計較了!下回你坐車到「忠義站」時,請大聲喊出「江仔尾站」。

069 老芋仔,是罵人話嗎?

  1976,民國65年秋末,筆者剛剛開業牙科診所不久,有天看自立晚報, 一則社會新聞, 士林國中發出一件小小的「糾紛」,弄得校方、家長、社會議論紛紛,傳為笑談,本題是「“老芋仔”是罵人話嗎?」,那次是月考,當老師從走廊匆匆趕進入教室時,國中生淘氣,大叫「老芋仔來了!」,引得全全班哄然大笑,此時老師自尊受損,乃怒不可扼,刮了該學生兩個耳光,但該學生家長背景深厚「很有份量」,乃告上教育局,說明老芋仔只是社會普通名詞,並無侮辱人之意,要該老師道歉來扳回面子,各位看倌,叫人「老芋仔」,是罵人話嗎?


  老芋仔一詞即是「老豬」,確實是罵人話,不可不慎(1)老芋仔,並非指芋仔(它另有所指),一般台灣人自稱蕃薯,故芋仔對蕃薯,合情合理,此乃誤導。(2)台語稱植物,不稱老字,而稱「柯gua」字。(3)老芋仔,即老豬也, 見連橫台灣語典,胡亞,豬也 ; 暗指外省人。(4)民國95~96年間國語日報(日期待查),有寫過胡亞(芋仔)即豬也。(5)筆者祖父喜養豬也賣仔豬,小時即知一天到晚叫「胡亞」即叫豬也。


  此事已是四十多年的事了。當年那位「無心之過」的頑皮國中生,現在已接近六十歲了,一場是是非非,狗屁倒灶,令人不勝感慨。

070 道地 烏龍茶

  市面上有一種飲料叫「道地烏龍茶」,這個名稱有些怪怪的,「道地烏龍茶」,可看成「道地」「烏龍茶」,那就沒關係,但也可看做「道地烏龍」「茶」,那就不好了,好茶變成壞茶,問題就卡在「烏龍」這個詞,國語台語解釋不同,我們建議改成「道地凍頂茶」或「正港烏龍茶」皆可。


  台灣人逢黑必補,如烏骨雞、烏棗、烏參、烏金烏金也有「紅嫷烏大扮」之語,「烏龍」一詞在台語是個很吉利很美好的字詞,如屏東烏龍村、烏龍老大e,在老一輩的鄉下人當中,也常常會聽到「烏龍仔」的美好姓名,但是在國語當中,烏龍是個不吉利的話,沾到的話就不妙,所以「道地烏龍茶」,看起來很可能已「真正的不良茶」。這個詞在此建議改成(一)國語式,叫「道地凍頂茶」。(二)台語式,叫「正港烏龍茶」以上兩者皆不會發生誤解,也使台灣烏龍茶,能揚名立萬,暢銷全球,同樣的語病也經常發生在冬天名菜「阿明薑母鴨店」身上,這在台灣當然沒問題,但是在外省同胞慣說「老薑」而不說「薑母」時,很容易看成「薑」「母鴨」店,事實上,此冬天辛辣名菜,一定要用「紅面公番鴨」,才會夠味,不能用母鴨。

071 財產用「業產」比較傳神 (近日文用法)

  在舊式台灣人的社會,所謂財產,大都以「田園-房舍」為主,對現代化的股票金融保險較欠缺。所以台語「財產」如用「業產」來講較文質彬彬(近日語),我們常在報上看到「祭祀公業」如何如何,子孫數百人牽扯不清,祭祀公業,就是祖先留下的財產,大家公有,公祭拜,通常是每年收取一些租金或利潤來祭拜,也可能日後出售後分點小利潤。


  雖然「財產」一詞因「業產」比較傳神,但對於有錢人「好額人」是否要用「好業人」,那就見仁見智了,以筆者淺,雖然學院派大都使用“好業人”hrqiap-lang, 但qiap 讀快容易變成 qia .即好額人 。

072 「拜託汝去」不宜說成「請汝去……」

  “請”字的語用法和台語用法相差極大,不可不慎,在國語裡面,不論「施恩給別人」或「乞求別人施恩給你」皆可,如“〔我請你吃飯,我請你看電影……〕〔請你閉嘴,請你出去,請你不要在此停車……〕”反正高興或生氣皆可用。


  台語則不同,台語「請」字,只能用在誠心誠意施恩別人,要客客氣氣宴請客,萬萬不可有命令或不脫口氣,以免引起誤會。(此時需改成“拜託”,以求婉轉)。故上式句子台語說法是這樣“〔我請汝食飯,我請汝看電影……〕,〔拜託汝恬恬,拜託汝出去,拜託汝毋倘停車佇……〕。

073 「八德市」有所差錯

  台灣地狹人稠,大台北區域,從基隆到楊梅,六十多公里,寬約二十公里,居然聚集九百萬人,實屬嚇人,桃園地區160萬人,「桃園市、八德市、中壢市」鼎足而立,其中八德市人口增加很快,市容工商發達,令人印象深刻。


  「八德」,原名「八塊厝」,這個地名很奇怪,台灣很多三塊厝、五塊厝,很少「高達」八塊厝。此名目古色古香,令人讚賞,百年前,東京話統治者,將其改為「八塊」,以求“簡化”,五十年前,北京話統治者,又改為「八德」,藉以宣揚四維八德,我中華文化博大精深,講起來,改人地名是一件很缺德的事,是外來殖民政權的慪步!日前民進黨本土政權也無意改回「八塊厝」,大概被殖民久了。全身發麻,舒爽無比吧!

074 全力推行「湳仔」正名運動

  台語詞形中,把「容易積水的低窪地」叫「湳仔」〔nam-ah〕,但經過幾的外來殖民統治,地名被改得很嚴重,強烈羞辱台灣人的自尊,請大家合力把他挽回來,把已殖地名修正為「湳仔」。


拜託你把天母的「蘭雅國中,蘭雅教會……」改為正名「湳仔國中,湳仔教會……」,以免子孫發生誤解,昔日天母地界一直到舊美國附近地勢地,極易積水,湳仔就是有仔,不必強行美化,它是蘭花幽香而典雅。(二) 拜託你把南投名間鄉,改回「湳仔鄉」正名,那是外來殖民日語譯音。(三) 拜託你把基隆七堵「草濫仔瀑布」,正名為「草湳仔瀑布」,濫、湳兩字雖拍近,但意思相差極遠,不可混用。(四) 拜託你把板橋「南雅南路,南雅夜市……」,正名為「湳仔南路,湳仔夜市」以免誤解。(五) 請你把捷運「亞東醫院」站,改回「湳仔」站,民國78~92年,捷運開挖時此站名為「湳仔」,鐵證如山,但近三年民國93年以後,由於幕後強大的「力量」,改名為私人開的“亞東醫院”,以打擊這兩佰年來原有的本土文化地名!

075 南北歌王,一家人

  1952~1962,(民國41~51年)是台灣收音機最流行的時代,彼時尚未有電視,民眾看不到電視之餘,唯一的娛樂就是收音廣播,彼時台語流行歌界,號稱「南北兩大歌王,文夏佮洪一峰」,後來才知道這句話並不正確。


  文夏的歌曲,中音而婉轉,其唱詞偏漳州腔,有人稱他為「台南腔」代表,另一位歌王是洪一峰,低沈而有磁性,其唱詞偏泉州腔,有人稱他為「台北腔」的代表。由於兩人的音路不同,腔調也不同,因稱為南北兩大歌王,大家並沒什麼意見,事實上也沒錯。

  後來才知道,文夏是台南市人,洪一峰的前輩是台南縣鹽水人,(他這一代移居艋舺) ,兩人皆台南鄉親,由此可知,台南有很多台北腔、台北也很多台南腔,南北腔調意義不大,日據時代,雖以首都台北腔做為標準台北腔,但這五十年來,下港人大量遷入台北,台南腔也很流行。

076 「謝長廷」怎麼唸?

  民進黨總統候選人「謝長廷」,它的台語發音如何唸?在電視上,有人稱「Sia diong-ding」,也有人稱「Zia diong-ding」,到底何者為正確?正確答案「謝」字的台北腔應是「Sia6」才對(與“射”同音)。


  姓氏「謝」,北部腔sia6,南部腔zia6,謝長庭出生在台北市扑鐵仔街 (赤峰街),他是台北市人,照慣例以家鄉父母音為主腔,唸sia6。從前戽斗輝仔做總統,他是台北人。後來俺扁仔做總統,他是台南人,目前謝長廷代表民進黨總統,他是北部人,南北交替,這是很平常的事,而人名、地名應尊重在地腔為主,不宜用漳泉硬性規定。


077 「正好勢」e錯誤

  台語文有寫「代誌做甲正好勢」,表面上沒錯,事實上是不正確的。「正好勢」的正要唸變調,是國語第4聲(傳統2聲),就好像「正港」一樣,但「zy3好勢」的zy3卻是唸第3聲,因此有誤,“正”字勢必另換一字才合理。


  在舊式文章用“誠”字,變成“誠好勢”,但誠字原本音sing2,現在徵來聽zy3,變成一字雙音亂成一團,非常不安,如“很誠意”變成“誠誠意”,這樣搞個屁啊!尤其名字叫誠字,會很麻煩的像陳昭誠就非常不滿,為了要彌補此種缺憾,國安仙建議用“臹”字筆者認為不錯,可以放心採用啦!它不會影響系統安定,而且PC可以打字,不錯啦!

078 為何「府中站」不可改,「湳仔站」 卻可“偷”改?

  所有捷運地鐵的站名,板橋地區是一塌糊塗,這暗中包含「有心人士」,歧視本土文化陰影,把台灣人的自尊踐踏至極,在今天民主時代,仍然在挑起省藉對立的傷痛,實在令人不解!板橋地區的捷運站共有五個,照理說應是「江仔嘴,新埔,板橋,林家花園,湳仔」,但在××××幕後操縱下,有三個硬被改成「江仔翠,府中,亞東醫院」,高達六成不良率。


(一)「請問捷運局,府中站為何不能改為本土性的「林家花園站」?」


  捷運「府中」站,是個陰森恐怖令人不愉快的車站,其佈景之陰氣密布,屍居氣餘,是全台北六十幾個捷運車站中,令人極端緊張的特殊經驗,它的地下車站,燈火不強這倒無所謂,主要是站牌的裝飾,四四方方,藍底白字,框框線線,氣氛陰沈,正面寫個「府中」,看起來猶如「林府忌中」一般恐怖,配合藍色字框,猶如第一×儀館景行廳」,其裝潢陰毒可見一斑。


  這個車站,原本是舊板橋站,人口眾多,市景繁榮,怎麼會弄出這副德性,我也想不通,本站附近有大媽祖廟及超大菜市場,令人肅然起敬,不在話下,更重要是它擁有全省聞名的「林家花園」,說它的老板橋之第一把絕不為過,本站附近有一條街叫「府中街」,取名「府中」站,極為不妥,朔經地方人士,民意代表,各方俊彥大力爭取,促其訂名為「林家花園」,但捷運局歧視本土文化,堅決不肯,令台灣人空留遺憾。



(二)「請問捷運局,「湳仔站」為何可“偷”改為「亞東醫院」站?為何有雙重標準?」


  捷運局既然捍然拒絕「府中」站改名「林家花園」站。另一方面卻又私下把「湳仔」站改名為私人醫院「亞東醫院」站,顯然有雙重標準,是否有歧視本土文化,有外來政權殖民統治的「餘暉」,值得大家細加想像。


  約民國78年~92年這十四年間,本捷運站的名稱是「湳仔站」,(因其位於南雅南路一帶,此地名已沿用,兩佰多年),而且其名稱早已詳細標明在捷運路線圖上,筆者即印象深刻,但民93年左右,卻改成「亞東醫院」站,有點偷偷摸摸,不太光明,民國95年5月土城線通車之後,大家只知道「亞東醫院」站,而不是先前「湳仔站」已制定十多年了!這樣子被人家「偷龍換鳳」,真是台灣人的悲哀!


  「湳仔」站,就是湳子站,為何要改成「亞東醫院」站?有下述不妥當(一)亞東醫院乃私人醫院,到時如經營不善,至被郭台銘買去了,叫「台銘醫院」,那麼車站是否也要改成「台銘醫院」站?(二)如果這樣,雙連站也宜改成「馬偕醫院」站,有何不可?(三)湳子地名在板橋已兩三百年,此次車站也十多年訂好名子,為何突然更改,誰有那麼大權力來改?讓人懷疑, 幕後是否有財團, 做不當的利益交換 ?(三)府中站不能改成林家花園站,但湳仔卻被亂改,請問捷運局,為何有雙重標準?(四)目前捷運有永寧線和亞東醫院線,每天車輛來來往往,免費為「亞東醫院」廣告,公器私用,妥當嗎?


(三)「請問捷運局」江仔翠站 為何不能正名為「江仔嘴站?」


  地名代表一個地區的人文特色非地理景觀,有其重要本土性質,政權統治者不宜隨便亂改,捷運江仔嘴站,原本是大漢溪和新店溪交會的「三角窗」,其型狀有如嘴形,曰「江仔嘴」沿用已數百年(就像香港尖沙咀),統治者,不宜以「不雅、不順」強迫更改,來踐踏本土文化的尊嚴。

079 復興崗站 有誤,害老鄉冤走八百米

  淡水線的捷運「復興崗」站,也是大擺烏龍,令人不解,市井間有所傳聞,××?為了報復當年「保養機場地主」的強烈刁難,硬將原本是「嗄啦別站」(桃源里站),改成八百公尺外的「復興崗」站,其張冠李戴,令人難過。(註:目前台北各捷運之站距約1000公尺,因此用800公尺外的地名,實在「譀甲有偆」去!)


  七、八年前有個雲林鄉親,其姪兒在復興崗受訓,為了要給他驚喜,事先並未告知,到台北後知道「復興崗」站,又快又有捷運,乃欣然就往,興高彩烈,卻踩到地雷,大家笑到「婁下頦」去,才知道台北人陰險萬分,那天是六月中旬,艷陽高照,老鄉從台北站坐淡水線,在「復興崗」站下車,心想就在附近吧!可是一下車,左看右看都不是,於是問一個老阿伯,老阿伯只說「沿中央北路走下去即可」,大太陽下去了快三百公尺,仍看不到大門,又問一個人,於是又走三百公尺,還是看不到什麼名堂,此時滿頭大汗,肝火旺盛,乾脆坐計程車算子,司機老大心腸好,勸他不用坐車了,再走200公尺即達,等到他走到復興崗門口時,已心力交瘁,罵聲連連,到底捷運局咧揙啥碗膏?


  其實目前「復興崗」站,正確應是「嘎啦別」站(或桃源里站),它離復興崗站尚有800公尺之遠,其張冠李戴令人心寒,其實捷運局也知道這個事實,可見為何要明知故犯呢?這就是人性的自私,說難聽一點就是某種心態濃厚,否則捷運局員工,每天經過復興崗,其間矩離怎麼會不知道呢?


  鄉里間有所傳聞,當年捷運局在徵收嘎啦別地區土地,做為捷運車輛保養機場時,受到地主極大的刁難、驚嚇、屈辱,因此心存憤憤之心,故意不用本地名「嘎啦別」(或桃源里)」,而用800公尺以外的「復興崗」,來教訓教訓本地人,知道我捷運局之偉大!這種情形與「陳祖厝」受屈事件,故意把忠義站推至600公尺外的「江子尾」如出一轍,呢?怎麼辦?在此做一結論,迅速地「復興崗」站還原成「嘎啦別」站,拜託!

080 感謝捷運局 , 採「唭哩岸」原地名

  前面說過,雖然捷運局一再歧視本土地名,一再凌辱台語文化,但有一件事卻是做對了,就是「唭哩岸站」的設立,很忠實的保留本土地名文化,此事應該好好表揚一番,以激勵士氣,一掃統治的陰影,真是值得恭賀值得誇獎 ! 對捷運局 ,該批評責批, 這回我們要誇獎一番, 我們的力場是公正的。


  唭哩岸,平埔族名稱,唸giliqan616,岸字要唸文音,外地人常會唸錯,其意思是「河灣」,國安仙有言, 以前唸gililan616,但lan6音台語不雅,轉為qan6音,該地區是石牌地區的新興社區,人口繁茂市場林立,其地名大都取「吉利」,如吉利超市、吉利街、吉利教會……,如今捷運局不設「吉利站」,反而保持原「唭哩岸」舊地名,可見事在人為,我們對捷運局之好意,深致謝忱。


081 三芝鄉,名稱不雅

  三芝,名稱不雅,嚴重侮辱台灣民眾,請用舊名「小基隆」,或是「雨尾山頂」較為妥當。

  (不良)戽斗輝仔,杜聰明,尹攏是三芝e人。

  (優)戽斗輝仔,杜聰明,尹攏是小基隆仔e人。

  hodau Huiah, Do Cong Ving, yn lx Siogelvah er.


  浙江、福建、台語、廣東,這四個地方語系各異,但對「婦女那個」卻一致叫「芝」,此字眼雖不雅,但一聽即知,如有關老蔣之傳記,目前香港「叫雞」即「叫芝」,以及閩台那更不用說了。在台語來講三芝鄉,即是「三八芝」,此為昔日老婦罵人之語,其不堪入耳,難登大雅之堂,深盼我愛護鄉表鴻儒大德,能注意此事,予以關心是幸。

082 幼年的 杜聰明,是否為 中國人?

  1895,日本人進占台灣時,杜聰明三歲,1945日本戰敗退出台灣時,杜53歲,請您依歷史判斷,幼兒時期的杜聰明,是否算中國人?(註:甲午戰爭、日本勝利、割讓台灣)。


  不管您是統派或獨派,都不得不承認,幼年時期的杜聰明並非中國人!(一) 甲午戰爭,是「日本打敗清國」,並非「日本打敗中國」,所以杜頂多是清國人而非中國人,否則「驅逐韃虜,恢復中華」誰是韃虜啊? (二)杜不是日本人,這表示他更不是中國人,因日本國土,以本州而言,分東北、關東、關西、中國……,其中「中國」地區,在西南本州約七八個縣,如果杜是「中國」人,那豈不是成道地的日本人了!

083 台灣人如何上廁所,有雅言

  在高貴筵席場合,紳士淑女珠光寶氣,要想發言起身如廁,是一件不大好意思啟齒的事,無論怎麼講,都有一點怪怪的,各位不用怕,我們台語有一句話,專門應付這種場合,如下說法「啊!歹勢,我稍來外口“行動”(用文音gydang36,鏡重)一下!」場面就很漂亮混過。


  因為從前說「我要去洗手間」「我要去化妝室」對方馬上知道你要上廁所,或是說「上WC」「上Toillet」「去方便一下」,對方也一定知道去廁所,這樣會很不好意思,如今台語有妙方,說「我要去外面“行動”(文音)……)」,有可能去吸一口煙,也可能去打手機,也可能去接朋友,也可能去廁所……,由於情況多樣很容易把尷尬化解開了,當然心照不宣,最大的可能還是去廁所啊!」(此話近年來已經很少人在用,很可惜,宜大力推廣。)

084 番茄 , 有四種 講法皆對

  在台灣,「tomato番茄」有四種講法,皆是正確,各位親愛的同胞,在外頭如果有聽到跟你不同的聲音時,請你包容,本土文化之多元化,也可當做藝術一樣欣賞一番。


(一)北部人把tomato看成「柿子」,叫它〔臭柿子caukia425〕。

(二)南部人把tomato看成「柑橘」,叫它〔柑仔蜜gamavit 611〕。

(三)大陸人把tomato看成一種「茄子」,叫他〔番茄〕。

(四)日本小鬼的沿用〔tomado615〕,源自tomato但日本人把ma唸媽,而洋人大都唸妹。


  其實,tomato,大部份圓狀,像柿仔,柑橘,尚有所接近,但 國語 說它「茄」,又是長形又是紫色之想像,文不對題令人稱奇。



085 感謝 李敖大師 三件事

  大文學家李敖,不僅學問好,幽默風趣,尤其在戒嚴時期,敢和國民黨政權唱反調,其風骨氣質,確實令人佩服,他是個「大統派,滿腦子祖國大陸,卻以「台獨」的罪名坐五、六年的牢,確令人嘖嘖稱奇」,他雖然是外省人。不會講台語,但罵起外省權貴,卻是得理不饒人,真是奇人奇事 , 他對台灣有三大貢獻。


他敢揭穿蔣介石和孫逸仙的醜事,直攻天聽真是勇敢,尤其民93選立委時,揭露孫中山來台開××之事,令人捏一把冷汗,不知孫之後輩會不會來告他?(二) 戒嚴時期,在黨外最脆弱危險時間,不顧生命危險,同心摃上國民黨,且其人行事幽默抗拒強權,令人難忘。(三)前三、四年,李敖有找人將其著作與理念,唸成台語來傳播,此種珍惜本土語言之義舉,可謂數十年頭一遭。

086 民間所謂「臭頭仔廟」

  蔣介石將軍,1949年軍事失利,帶領百萬難民退居台灣,其天威難測,百姓敬畏有加,起個綽號叫「臭頭仔」,因其光頭,有點像歌仔戲中明太祖朱元璋光頭,俗稱「臭頭仔洪武君」,予以比喻,一方面尊敬,一方面也是暗罵!


  三十年前,國民黨政府在台北中心總統府斜對面,蓋「中正紀念堂」,一般台灣人,尤其「黨外人士」鄙視其為「臭頭仔廟」,2007年2月,頭仔廟改稱「台灣民主紀念館」。

087 福佬人,客家人 的文化不同點

  在判讀和欣賞母語文化的時候,有時候需考量「閩南語系」和「客家語系」的差異,這樣做學問比較細緻。兩大族群, 除語言不同外 , 另有 :


(一)掃墓,福佬人大約在農曆三月初(泉系三日節,漳系清明節)客家人大約在農曆一月十六到二十左右,其時節不同,感受也不同,清明掃墓,柚花撲鼻,正月掃墓則天寒精神抖擻。


(二)客家人拜三山國王廟、義民廟、敬字亭、伯公(土地公),展示其強大團結力,福佬人則雜神一大堆,另有「萬善同歸」之祭無主屍骸習俗,另外兩族群各以山歌和歌仔戲為主。


(三)客家人大都住內陸、丘陵地,刻苦耐勞,勤儉持家,無論男女皆極力動,極珍惜物力,福人則女性較少艱苦勞動。


(四)客家人飲食重油重鹹重醃漬,較少海鮮魚蝦,但近年來交通方便,閩客飲食漸趨平常化。


(五)做喪事時,客家人有放鞭炮習俗,福佬人則嚴禁。


(六)客家婦女除了多勞動外,另外髮型裝扮服飾也有特殊風味,一即知,但近年來已式微。


(七)福佬話有特殊半鼻音和濁音(牛馬),客語則較近華語。

088 福佬人,客家人 文化相同點

(一)無論福佬人,客家人都極「重男輕女」。


(二)都敬拜「媽祖」和「土地公」(伯公)。


(三)這兩族人士,「做牛做馬」任勞任怨,受人欺侮的耐性非常接近,近世以來次外來統治,養成忍辱負重,不吃眼前虧的習性,為了繁衍後代,這兩種人都非常「識相」。


(四)無論福、客家,在語言中都有入聲,此與國語不同,兩種語音之學習與感受很接近。


(五)客語有些詞形和福佬話相同,學習起來很容易,且有親切感,如毋閣〔mgr31〕,晡……。


(六)由於時代進步交通發達,這幾年來閩客界限慢慢模糊,朝現代化國際化。

089 「民權西路站」應正名為「柴寮仔站」

  捷運「民權西路站」,是淡水線和新莊線的交會口,地點重要,它的站名有誤,正確應該是「柴寮仔」車頭,目前70上的老台北人,應該還有印象才對,柴寮仔,它介於「牛埔仔(晴光市場、中山國小一帶)」和「雙連埤(雙連站)」之間,舊時為木柴販賣地,它的正確位置應該是月前成淵高中內較靠北端的教室,本地方由於「地貧人弱」,早在日據時代,就被財大氣粗的「牛埔仔」和「雙連」擠壓,名氣江河日下,筆者今年70最後一次聽到「柴寮仔」這個名稱是在民國51年初二時期,一眨眼也快60年了,目前已很少人知道了。


  所以說這就是台灣人的宿命,一個屢次受到外來政權殖民統治的悲慘命運,民進黨連自己都不珍惜的地名,我們還好意思怪捷運局 , 不重本土文化嗎?下回各位坐捷運到「民權西路站」時,請大聲說出「我即嗎佇柴寮仔站落車!」比較本土化。

090 三個「中山站」,下港人怎麼辦?

  當民國99年,新莊線捷運通車後,全台北將有三個捷運站用「中山」名稱,(1) 木柵線「中山國中」站,(2)淡水線「中山」站,(3) 新莊線「中山國小」站,此事將引起民眾極大的混淆和不便,尤其是人地生疏的下港鄉親來台北時,要怎麼辦呢?唉!李敖說,孫中山來台灣開××,大鬧笑話,但後世卻如此尊敬他,黨國奴化陰影,台灣人笨成這副德性,難怪老k會看不起你。在此建議以上三站改成(1)榮星花園站(2)昭安站(3)牛埔站。


  今天,與其要怪捷運局歧視本土,老K陰影無所不在,不如怪民進黨本身不長進,民進黨已執政七年,荒腔走板,有一點「半路認老父」的味道,您是執政者,當然有權力改良與更正!

091 桀魚 ,香魚, 年魚,何者名稱較佳?

  台灣人最幸福的事,就是能吃到味道鮮美的高級魚「桀魚」〔gethi32〕,日本小鬼非常羨慕,觀光客一到台灣,發現台灣人居然把桀魚當「家常便飯」來吃,大為吃驚因為在日本,無論古今,桀魚都是非常昂貴的魚類,台灣人拜養殖技術發達,享受天字號名海鮮,人在福中不知福。


  日據時代,「桀魚」是新店溪最名貴的特產,從新店到坪林,捉到的桀魚,往往先孝敬王公富豪,一般人吃不起,後來濫捕而絕種(發揮「阿海」劣根性),目前所吃的桀魚,是後來從日本引起種苗,青出於藍,養得又肥又大,把日本比下去,日本目前吃桀魚仍極昂貴,而台灣一般菜市場已滿坑滿谷,難怪日本小鬼要大呼羨慕,桀魚身上有股香味,國語稱香魚,它只能活一年,又稱年魚,但年魚易誤解為過年之魚,鰱魚),目前最佳名稱最鄉土名產,仍然是「桀魚」,官方或學界則大力推介「香魚」。用來打擊台語本土文化。〔優良〕,元興仙,汝咁有愛食桀魚否?

※ 以上魚名, 以鄉土名稱「桀魚」最適當 ,它歷史悠久,有數百年 ,在瑞芳鎮有叫「桀魚坑」的地名 ,因遠古時代盛產桀魚之故 ,現在菜市場魚販因不懂鄉土名 , 很多直接講國語名香魚, 這樣祖先遺留下來的母語文化 , 有被消滅之虞 ,這好比大家都講「香菜」而不講「芫绥」相同.


092 「旭蟹」的台語名稱

  真正內行的阿海,享受台灣海鮮時,並不會去吃龍蝦和黑鮪toro,而是吃「大旭蟹」其價格「低廉」(約四百多每斤),買隻兩斤重的,有蒸蒜泥,保證您口齒留香,終身難忘,至於龍蝦,價昂肉粗絲,蝦頭占快一半重量,且菜市場只能買到較次級的綠龍蝦,至於高級品紅龍蝦,早就有人預定,(應付老吃家都不夠!),至於toro,每斤高達五千,搞什麼啊!它含汞要小心。


  問題是你在海鮮市場,說大「旭蟹」,很少人聽得懂,要說台語名稱,人家才知道。它有三個名稱,(1)倒退嚕(2)紅面猴(3)海臭蟲,其中以(1)倒退嚕最為恰當,因為它是最大產地澎湖的在地名稱,我們要優先尊重。

093 三峽「昇華園」

  我們不能小看三峽鎮,它一面山明水秀,隔熊空山區與烏來相呼應,事事雨水豐沛森林瀑布溪谷,如醉如夢永遠令人遐思的寶地,有深山味道,另一方面,它距土城、鶯桃、龍潭,人口眾多,交通方便,有大城市味道,可謂文武兼備,難怪咱大學同學葉副市長,推介它是最佳退休養老地方。


  三峽舊名三角湧,這個由泉州安溪人一手打造的小鎮,有三件事情,一直大家印象深刻。(一)清水祖師祭,每年正月初六酬神豬公大拜拜,且神師廟為台灣藝術殿堂,不可小看。(二)三峽土產,桶柑、竹筍、茶、青染料,它這些玩藝兒與故鄉北投大屯里完全一樣,有一年北投桶柑歉收,筆者專程到三峽市場購買來舒解。(三)火葬場,服務大台北八百萬人,但須注意(1)它的入口處名稱已改為「三峽昇華園」,(2)三峽老一輩泉腔甚重,「火葬場」唸「和葬場(her),而非優勢腔「回葬場(hue)」。

094 捷運站 , 唯一的 台語拼音

  台灣島的居民,原本講福佬話(約八成),客家話(一成五),以及山地話,但不講東京話和北京話,1895日本人依馬關條約,侵入台灣,利用官勢,強烈推行東京話,造成外來政權殖民統治的傷痕,1945年10月北京話統治集團,進入台灣,依舊畫葫蘆,強行推動北京話,用來打擊本土語言,這又是另一次外來政權殖民統治的舊傷。


  在台北各捷運站的羅馬拼音,依然不願用台灣話發音,而用北京話發音,用以打擊台灣人的母語文化,其實可以北京話、台灣話並列,像新疆維吾兒話一樣,互相尊重,在台北捷運站,唯一用台語拼音是「中正紀念堂」→Chiang Kai-Sek……,而不用Chiang Zei-Si(蔣介石,用ㄍㄞˋ ㄒㄧㄝㄎ而不用ㄐㄧㄝˋ ㄕˊ),豈不怪哉!

095 「鳥松」可能「鳥榕」之誤

  高雄縣「鳥松鄉」,很可能是「鳥榕鄉」之誤,當然尚需考證,主要的問題是台語把「松」和「榕」都唸同一音zing2〔tsing5〕,這樣很麻煩的,偏偏這兩種樹,在台灣都是很普遍的樹種,如何來消除其間誤會,值得大家來努力!


  事實上,民間對此種差異,也有在分別中,如「松」,大都唸「松柏仔」→zing beah315,如南投松柏坑,是旅遊拜拜好地方,大不會誤解,「榕樹」,則依然一般稱為zing3樹。


  鳥榕,這種樹非常討喜歡,跟茄苳樹差不多,樹型美觀是避暑討喜大樹,有時也可變成大神木,鄉人印象大致不錯,高雄縣政府應集合專家,看看「鳥松」是否要正名成「鳥榕」!

096 台北地名全面「浙江化」

  1945,日本敗退,北京話系統進入台灣,蔣介石將軍在1950左右,經過228、白色恐怖、韓戰,牢牢控制台灣。這批外省人當中,有一些很有良心很痛惜台灣,如雷震、陶百川、陳師孟、費希平……,讓台灣人感恩在心,不在話下。


  但也有人,優越感重,處處以打擊台灣人自尊,奴役台灣人心靈至上,我們就不敢恭維了!以台北市街道名稱,除基隆路外就沒了,而浙江化的地名則多至不可勝數,金華街、溫州街、寧波西街、吳興街、嘉興街、一江街、舟山路、杭州南路……至於中正路、介壽路(已改)、陽明山,那就更不在話下了!

097 台灣地名全面「日本化」

  1920,民國大正九年阿本外來殖民政權,為了打擊台灣人自尊,以遂行其奴化教育思想,將台灣的地名大肆更改,以顯示講日本話大和民族的優越感。這次的大更改,從南至北,範圍極大,大致上(1) 將三字改成二字,如桃仔園→桃園,(2) 改成日本式地名,以加台灣人對日本十鬼的忠誠度,(3)太過鄉土,太有台灣思想者,儘量不要,以打擊台灣本土與文化,其中有幾點,影響後世較多,需提一下。


  (1)台北市高級地區「松山車站、松山路 ,松山區」請改回原名「錫口車頭、錫口路、錫口區」。

  (2)「三峽」請改回「三角湧」,該地並無峽可言。

  (3)「關西」請改回「鹹業甕」。

  (4)「岡山」請改回「阿公店」。

  (5)「合歡山」請改回原名「五港山」。

  (6)「瑞穗」請改回本名「水尾仔」。

  (7)「南雅、蘭雅,名間草濫、草濫、水土仔、湳子」……請統一或「湳仔」。

098 咁有「中正西路」即款地號名?

  四十年前,那時還在戒嚴時代,筆者還在唸初中時,即有聽到一個消息,就是臭頭仔(民間用語,指朱元璋),時常居住草山風景區,為了怕人家說「落草為○」,於是把它改成「陽明山」,以政治力強行規範天下,另外一點就是原本有中正東路、中正西路,因怕「中正西路」諧音,故改成中正路,不得分東西,所以有南京東西路、長安東西路,民生東西路就是無中正西路過以上兩者小故事之真實性仍待查。


  2007,6月14日筆者應彰化員林某小學,受邀演講,發現該校校址居然是「中正西路×號」,令我非常驚異。

099 注意 漳廈泉 ue,e,er 之對應

  台語中有所謂「漳、廈、泉」三腔對應的特殊對應,引人入勝的興趣話題,這三種腔有~ue,~e,~er之對應,最有名的例句是「過年炊甜粿」,其中(1)過(gue/ge/ger),(2)炊(cue/ce/cer),(3)粿(gue/ge/ger),瑯瑯上口,頗為有趣。


  (一)在整個大環境中,由於漳、泉移民大約居半,而泉腔分裂成e/er兩支系,因此力量分散,使得漳腔~ue一枝獨大,變成優勢腔。(二)在語系的變化當中,國語有e→er(ㄟ→ㄜ)的趨勢,如這是,甘蔗,但台語泉腔則相反有er→e(ㄜ→ㄟ)的趨勢,因此有些「台灣國語」的口音,這是zersh有變成zesh之趨勢,國台之e/er變遷相反,令人嘖嘖稱奇。


100 鄉間 兩種小廟 , 要分清楚

  台灣人大多數信奉神道與佛教,在熱鬧城鎮,除了有富麗堂皇的大廟外,另外在荒郊野外,散落水田菜園邊,有兩種小廟要分清楚,這事關台灣民間文化,一定要分清楚。


(一)第一種小廟叫「土地公伯仔」,小小間的土地公廟(福佬人叫土地公,客家人叫伯公),前面插著幾枝香腳,通常會掛一條小紅布,這種土地公廟,遍佈鄉下野地,台灣人習俗,只要荒地開發有成,一定要感謝土地公賞一碗飯吃,所以第一趕緊蓋個小土地廟,上個香以求心安,同時也告訴外人,此地已「名花有主」,不宜再來開墾搶地盤了。在台北附近,這種小土地公廟,以五股、八里、三芝最普遍,可見古早人生活艱辛,處處血淚之一般。


(二)第二種小廟叫「萬善同歸」或 萬善堂、大墓公,主要是祭祀無主屍骨,使其香煙不斷,安慰這些歹命人,在以往,生活艱辛,無嫫無猴的窮漢,外地橫死的人,病死、戰死、淹死……之無主屍骨,鄉下人心存良善,給予集中或小廟,過年過節予以祭拜。以慰這些無主靈骨之魂魄,台灣人居心仁厚,可見一斑,這種小廟陰氣中足,須誠心祭拜,不可鐵齒,不可亂講話,來日必得保佑。


  另外,有一種小廟不屬於上述兩種,如樹王公、石頭公,比較少見,也比較不用解說即可明瞭,樹王公一般建在茄苳或大榕樹,撞樹之下,一般人認為它已有神格,給予祭祀,也是人之常情,不過台灣平地神木有限,見到的機會很少,」目前官方把神木改為巨木,這是違反民俗的做法,不足為訓,違反台灣人尊大樹有神的尊天法祖理念!

101 「梗枋港」應改為「硬枋港」

  我從小看地圖,一直有個謎題,為何宜蘭頭城有個「梗枋港」這個奇怪玩藝兒,它是一個不折不扣的閩南路名詞,為什麼這麼奇怪難懂,偏偏這個港口,是登龜山島的起航基地,其漁產值也不在大溪漁港之下,前三年有次坐遊覽車,司機把本港唸成「更枋港giibang61」,我覺得很奇怪,可能有錯吧!


  近年來筆者走訪當地老者,才知道,它的正確發音是「qeebang32」,正確字應是「硬枋」,意思是「硬的木板」,唸法用漳州腔,老祖宗寫錯了,把「硬」寫成「梗」,才有此種失誤,在此建(1)把「梗枋」改成正確「硬枋」,(2)把不倫不類的「更生路」,改回「硬枋路」,鄉民古意忠厚親切,又不是流氓,更什麼生啊!

102 金紙、銀紙,不可亂用!

  台灣人由於喪失教育權,產生一個嚴重的後果,就是對自己本土文化一知半解,其電腦科技時代來臨,更沒機會去認識一些老祖宗的東西,很是可惜,講真的,現在的年輕人,或大學生也很好,很少以天下為己任愛國愛民的,自己吃喝玩樂享樂尚且不及,如何教他去碰一些文化上的問題,使得很多東西有斷層的危機。


  台灣人的祭拜,大致分兩大系統,一是敬神,如觀音、媽祖、天公、土地以金紙為主(包含壽金、天公金、土地公金),另一系統是「拜陰(鬼)」的以銀紙為主(包含銀紙、經衣……等),如萬善同歸,大墓公、十八王公、姑娘廟、祖先……,兩者系統不同,要梢稍微看一下,不要太離譜。

103 捷運「高厝坑 站」無端消失

  淡水線地點,捷運站「紅樹林」站,正確應該是「高厝坑」車頭,但在有人「無意間」忽略下,被活活犧牲了,實在很可惜,其實在捷運局民國75年初期勘察時,「高厝坑」公路局車牌,早就掛在車站旁,這樣證據確實的東西,也被硬剝奪掉,令高厝坑祖先地下有知,也會感慨萬千,這個情形跟「奇岩站」差不多,奇岩站當初在勘察時,「土地公埔站」「王家廟站」,公路鐵路早就大刺刺的呈現者不用,卻故意去找2公里外「奇岩新村」老國代名稱:有異曲同工之妙!


  主要的原因,是文化背景不同「高厝坑」這個名稱,太過本土化,台灣化了,又厝又坑的老阿山是看不下去的,翻成國語是「高高在上靈堂,屍居氣餘的墓坑洞」,台語則是姓高的村庄溪谷地」兩者差十萬八千里,其文化鬥爭大概難以避免,各位好朋友,以後您到淡水坑時,經過「紅樹林」時,請大聲喊出「高厝坑站」到了!

104 台語文化對「牛、牛肉、牛屎」皆尊重

  傳統的,鄉土的台灣人不吃牛肉的,因為感念牛隻對農事的苦勞,不忍心恩將仇報,猶存忠原之心,筆者小時候住關渡,庄內有位阿伯「老公仔成」,牽牛車,車輛超載,堆得滿滿的,猶緩步上坡,藤條打擊,極端壓榨,連我們做孩童的,都感到不忍心,民國67年元旦,筆者上梨山遊玩,遊覽車在豐原停留時,筆者想買一些牛肉乾,來應付中橫山酷寒,但在豐原街頭,走來走去,就是買不到牛肉乾,你看昔日台灣人有多古意。(當然現在已變化太多了!)


  台灣人對牛極為尊重,原則上也不吃牛肉,這是它的基本文化,與回教徒相反,現在很多用印尼外勞的家庭,對牛肉豬肉很傷腦筋,台灣人對牛隻,牛肉非常保守,這不奇怪,但連「牛屎」都極尊重,這你就看不懂了!此事怎說?


  原來牛屎含纖維極多,可以用在曬穀場的暫時墊地勿以免灰塵沙粒混入粟稻,功勞極大,故台灣人也極尊敬之,筆者在民國45~50年間,那時讀小學,常常幫祖父,擔水提牛糞,大約1比1用竹掃帚,把它調勻,舖在泥地上,等乾後,上面再曬稻谷,數天後,曬穀完成而那層薄薄的「牛屎皮」,也漸漸脫落,唉!現在的人聽了,覺得太不可思議了!阿海啊!苦啊苦啊!

105 台語南北腔有「雙雙對對」現象

  台語漸漸分成(1)偏泉的台北腔(2)偏漳的台南腔,兩者皆是廈門腔,共通率有96%左右,比率很高,這是我們的福氣,其他語言則相差很多,需用動用「首都腔」,以政治力強行規範壓制,台語則得天獨厚,把那4%的南北差異,理性溫和平分,訂立標準腔,這樣我們每個人,不須增加特別負擔,即可到達標準腔的98%,只需忍耐2%的不同即可。


  這4%的漳泉差異,有些是很明顯的優勢腔,制定容易爭議小,我們可以從這二十年內的台語連續劇,流行歌詞,電視資料,證據確實,但有些學漳泉相近比率,成爭議性極高,怎麼辦呢?好在漳泉有「雙雙對對」現象,可以解決大半,如「買、賣」泉音vue/vue6,漳音ve/ve6,我們可取「買vue,賣ve」做標準,漳泉各半,另外「雞街」泉音皆gue/gue,泉音皆gue/,漳皆ge/ge,我們也可取「雞ge,街gue」做標準,儘量整合,這種字占150字左右的漳泉異音中約30字左右,我們可好好利用。

106 要非常注意 拜拜的過程

  近來的台語鄉土劇種,收視率不錯,尤以三立台的「戲說台灣」古色古香,它整個系統性的劇情,非常引人著目,也是了解本土文化的重要內函,另外八大電視台,民視也有類似的劇種,但很可惜,其中有關台灣人(無論福佬、客家)的拜拜過程,太多簡略,幾乎是歧視內容,即使是筆者從小在這種文化中生長「讀書人」來說,仍嫌粗陋單調,沒有「拜拜」的精髓要義,非常可惜,其實這些資料,在日本時代,或現今文史界,非常之多,在此建議這些鄉土劇種,多加研究加以發揚光大,文化的事,不可粗劣。


  拜拜的過程 (一) 請神,準備供品、供桌、清香、燭、金銀幾,口內唸唸有詞。(二) 問神,口中請求完畢後,則擲筊(跋杯),看神明意旨,如果愛聖杯,則等3~5分,再擲筊一次,這一部份很花時間,也很考驗當事者之口才能力,雖然明知做假,仍然虞誠萬分。(三) 送神,請求初步有結果或被婉拒,仍需再三祭神道謝。(四) 禮成,燒金紙(如鬼神則用銀紙),再內酒把火灰灑一灑,撤供品。

107 鹹菜,烏糖,莿瓜仔

  日常生活,常見的台語名詞,有被北京話強行欺壓的現象,凡我台灣民眾必須注意,否則日夜浸蝕久而久之積非成是,那麼亡族滅種為時不遠矣!尤其報紙和電視日夜「荼神經」要十分小心。


  台語「鹹菜、烏糖、莿瓜仔、火炭、蕃薯」,這種居家名詞,有被北京語「酸菜、紅糖、小黃瓜、木炭、地瓜」強行壓制現象,人家敢大搖大擺在台灣土地上僥擺,展露其外來優越感,接下來,倒是要看看台灣人如何來處理應對了,到底無所得1萬5美金強,還是一千多美金強!

108 台語「半鼻音」 雖少,但與生活息息相關

  閩南台語,和其他語言,有一點非常不同的地方,那就是有「半鼻音」的出現,此種音色,僅閩南台語專有,其他國語、英語、日語、粵語……皆無,法語只有簡單「aa」音,也沒台語這麼複雜,這是我們的特點,要好好記住。


  台語半鼻音,約占日常會話4%,也就是每講100個字當中,約有4個字屬半鼻音,比率雖少,但跟生活息息相關,如早上鬧鐘一響,先聽〔ty〕到聲〔sy〕音,再看〔kw〕手錶,再想〔siv〕要做何事,下床行〔gy〕路去灶腳鼎〔dy〕邊食糜配凸餅〔by〕,真驚〔gy〕,時間袂赴。

109 台語「火油,臭油,烏油」

  老式台灣話(筆者小時候所聽的台語),有些和目前的認知很不相同,(1)火油,就是目前的花生油(塗豆油),大部份是混合油,純的花生油很貴。「阿明去店頭搭半斤火油」,彼時的“火油”並不用來煎煮炒菜(會用豬油),另有特殊用途,因價格很貴,並不常用,(百年前,木耳和魚翅差不多價,時代不同很特殊)。(2)臭油,就是目前所說的煤油,筆者小時候有買過,真的是臭不可聞,大部份當點燈用,小部份做溶劑。(3)烏油,這個詞比較「簡單」,目前仍在用,就用“機油”的意思,目前開機車、汽車的人很多,對它並不陌生。

110 官版台語音標不宜獨家壟斷

  台語音標,素來有兩派,以「豬頭皮、肉卡厚」為例,第一派是通用音標,ditaupue vakagau,採自然調發音,第二派是教羅音標,寫法tithaophoe,bakhakau,全採本調發音,其實這兩派都有堅定的人馬支持,其間水火不相容,互相「敵視」,妥協不易,較好的方式,應該讓其並存,其實音標只是聲音唸法,不要同志間互傷和氣,說得過份一點,即使ㄅ、ㄆ、ㄇ來標台語,我們也不反對。


  問題出在有些人對自己較無信心,認為公平競爭下去,最後結局可能不好,於是發生了生存危機的憂患感,何不趁大權在握的時候,先下手為強,把對手徹底消滅,以絕後患,要達到這種情形,最好利用“官版”優勢,再加上國際登記最有效果。

  於是乎,教羅音標的一些支持者,把它修整一部份,換個招牌TLPA,借官勢,民國87年1月9日教部頒它為閩南語客語標準音標,並登記國際認證,此舉立刻引起通用派的震怒,也在一個月後民國87年2月13日在台北市教育局「建議」通用音標版本,兩邊打得頭破血流,醜態畢露,大鬧笑話,這是台語界的大烏龍,這場惡鬥戲教育局卯上教育部,雙頭馬車,自己內部尚且不合作,何況母語發展?


  正在TLPA和通用鬥得你死我活的時候,忽然半路殺出程咬金,發生戲劇性變化,這時已被遺棄的糟糠妻教羅音標,也回過頭來反刺TLPA一刀,要「討回公道」,爭取正統台語音標,唉!自家人被自家人,刀刀見血,「兩」派殺成一團,遺禍至今,在教羅音標而言,已有150年歷史,其文獻堆積如山,豈不變成廢紙一堆,孰可忍,孰不可忍,非拼個「正房」不可!唉!要做老大,我們自己當都還不夠,哪還容別人來「暢秋」?

111 台語音標,分為三派,互相鬥爭

  所以說官版台語音標要仔細研討,不宜獨家壟斷,否則事後麻煩勢必湧現,在民國88年以後,事實台語音標三國鼎立,分為 (1) 通用派 (2) 教羅派 (3) TLPA派互相鬥爭。


  TLPA在受通用市場和教羅雙方夾擊之後,兩年後民89年春天又傳來消息,客語TLPA失敗而廢棄,改用通用音標,等於投降敵營,此舉使TLPA的博士、主任、家長,灰心至極,非常反感。民國95年10月官另設「台羅音標」,TLPA乃草草的走入歷史,令人永遠遺憾!


  官版TLPA造成五大遺憾(一) 民眾對TLPA學者,信心動搖。(二) 教育部背黑鍋,花那麼多人力、財力、時間,結果一敗塗地。(三) 通用派極力反對不在話下。(四)教羅派憤憤不平,要極力搶回尊嚴。(五) TLPA已向國際組織登記認證〔由以上知,這場台語音標悲劇,全體百姓都是失敗者,無人“成功”〕

112 「陳美鳳」名字可研究

  電視紅星陳美鳳,是少見的優秀人材,其人忠厚誠懇,敬業認真,少有演算人員油滑之氣,尤其對台語文化之忠心耿耿,也是令我這個素來鐵齒,要求嚴格的批評者,大為贊賞有加。


  不過有一點可惜的事,當初命名的時候,最好是把「美鳳」叫成「美凰」較為妥當,鳳凰皆大型仙鳥,鳳為雄性,凰為雌性,叫女孩子是叫「美凰」比較妥當,如胡美凰、陳春凰,但也有人說鳥類通常雄性較花色艷麗,叫「美鳳」旨在象徵,也是無妨。

113 台語「內山」和「後山」不同

  台語在台北附近,所謂「內山」和「後山」是不同的意思,現在年青人比較不明白,如果沒有把握的時候,不宜亂講,以免發生誤解。


所謂「內山」,是指深坑、石碇、坪林、貓空一帶,他們有共同的特徵(1) 大部份是安溪人的後裔,與北投、淡水、三峽的安溪人地域認同感深厚,拜媽祖、清水祖師、尪公。(2) 喜種鐵觀音茶,師承老家安溪鐵觀音遺風。(3) 喜種桶柑和綠竹筍,其品質全台第一。(4) 地處貧脊,團結力強,缺艋舺三邑人,大稻埕同安老鄉之富貴氣。例「佇內山方面,攏種桶柑卡大面」。


(二)所謂「後山」,是指花蓮、台東,和蘇花公路一帶,「蹛著青番佮客人,風景真嫷」,地處邊陲富神秘感,三十年前,台北坐車到花蓮公路局早上七點到下午四點半要一整天,非常了不起,不輸現在出國旅行。(現在2020年 ,蘇花改公路完成 ,台北花蓮僅三小時 ,真不可同日而語.)

114 「河邊春風寒」不利地緣指標

  語言的紀錄,如果有差錯,會把原作者之地緣與文化誤解,很可惜,五十年來,一直流行到現在的台語流行歌「河邊春風寒」,因為紀錄有差,使一般人誤解其地緣與時代背景。


  「河邊春風寒」,正確的台語名稱(建議)是「江墘仔,冬尾風透」(一)冬天東北季風,為北台灣特殊之雨水來源,中南部無此風。(二)東北季風,經常風雨交加,細細棉棉,令人感到寒意,以宜蘭、基隆、三芝、淡水為特徵。(三)台語把東北季風,叫「冬尾風,冬尾雨」,細雨迷霧,詩情畫意,雨水充沛,水田汪汪。(四)本歌應該是描寫北部淡水河,從淡水到社子一帶之冬雨景色,光用「河邊,春風,寒」,比較缺乏地緣的指標作用。

115 注意 台語 的南北腔 比率不同

  有一次,有位朋友問,平時講話時台語六個聲調當中,以何調出現的機會最多?旁邊有人答腔「第6聲陽去聲,如市、雨最多」,我笑笑的說,「這話只說對一半,在南部漳腔系統,確實第6聲陽去聲最多,但在泉腔系統(台北腔,中南部海線),則以第3聲去聲最多,每個人受環境影響,大家皆對,(但台語第6聲陽去聲,為國語所無,故在漳腔地區,台語、國語相差很大,如食物真Q6,常唸成Q1)。


  主要的關鍵就是南北腔變調不同,(1)在泉系(台北腔,中南部海線),國2聲陽上→台3故{台2,遊2→台3,遊3}。(2)在漳系(台南腔,中南部山線),國2陽上→台6,故{台2,遊2→台6,遊6。}所以總體來講,在泉系以第3聲最多,在漳系以第6聲最多,五十年前電影「王哥柳哥遊3台3灣2」台北口音,但目前三立電視廖峻「歐吉桑遊6台6灣2」台南口音,有所不同。

116 淡水是「雨尾」或「滬尾」?

  淡水,是清朝最先名字,也是近五十年來最後的名字,這兩百年來一直叫「hove34(廈腔)」,有人寫「滬尾」,也有人寫「雨尾」,兩者同音,以致有所差異,當時文獻為「滬尾」,不過筆者的看法,應該是「雨尾」比較合理。


台灣北部的「冬尾雨」(東北季風),極為強烈,雨水風寒嚴冬酷冷,抖抖抖直入腦門,它往宜蘭、東北角、基隆,一直到淡水是尾聲,身受其害者往往修身難忘,故有此名,但近年來地球暖化,比較溫和。(二) 淡水一帶地形,並不適合石滬捉魚,雖偶有一兩遺跡,但不重要,此與澎湖不同。(三) 筆者祖父,常講hove就是冬雨之尾,從小印象深刻,淡水人最苦之事,還是每年春節前後的冬尾雨,絕沒有錯。

117 「台北Taipei」拼音有誤

  一輩子生活在台北,人家叫你Taipei,其實拼音有誤,擺這個大烏龍,久之麻痺無所知覺,台灣人苦飽悲情,連地名都出問題,真是怪哉!※以下四種拼法皆錯誤!


(1)「Taipei」若唸國語,〔通用音標〕則應為〔Taibei〕原字T.P有誤。


(2)「Taipei」若唸國語,〔教羅音標〕則應為〔Thaipei〕原字T.P也是有誤。


(3)「Taipei」若唸台語音,〔教羅音標〕則應為〔Taipak〕

(4) Taipei 若唸台語音 [通用音標] 則應為 [ Daibak ]

  唉!Taipei這個拼音,以上四者皆誤 ,竹篙逗菜刀,張冠李戴,也少人去,糾正!

118 「陳烏」與「陳鳥」的傳聞

  前幾年,竹北義民廟中元大拜拜,阿扁在神豬旁邊的紅紙條,寫上他也是客家子弟,以拉攏客家人的感情,第二次選舉時,客家莊的票仍然是慘不忍睹,當時即有人懷疑,阿扁是否真的客家子孫?或且是為了選票,不惜半路認老父,遺笑政壇?


  這個問題,引起筆者極大興趣,想要查個清楚,但手邊資料有限,一直是一個謎題,兩三年前在某報章看到答案(有待查證),欣喜異常,答案是「阿扁並非客家人」,原來祖籍福建漳浦,祖先為陳鳥,是竹葉村人,福佬人,但家祖譜時誤為陳烏,是瓦窯村客家人,這下張冠李戴引起誤會,不過詳情還需請教阿扁本人,說不定本文也是講得更離譜啊!

119 稱「土地公伯仔」比「土地公」為優

  漢字文化要翻譯成個國際語言英文時,有個單字很難翻譯,那就是「土地公」,那牽涉到福佬人和客家人的地方財神、守護神,必須說明一大堆,洋人才能懂。在本土台灣人在拓荒時,只要能產生一點糧食,就會馬上蓋個小土地廟,感謝土地公的恩賜,極為謙卑有禮,不像一些國民黨高官老立委老國代,一輩子在台灣吃香喝辣,也沒聽,哪一個人心存感激,此種小土地公廟,以大台北附近來講,三芝鄉以及觀音山五股鄉最多,真是「田頭田尾土地公」,三步一小間、五步一大間之多,台灣鄉野另一種小廟,那就是「萬善回歸」,「大墓公」一類陰廟,專祀因病死、戰死、家死……而無子孫祭拜的亡魂枯骨,以維持其香火延續,也算台灣人同情弱者的美德。……福佬人的「土地公」客家人叫「伯公」,所以合稱「土地公伯仔」,一語雙關,可皆大歡喜。

120 台語「阿彬阿珠」不宜唸成國語「小彬小珠」

  由於文化背景不同,有時會產生誤會,請儘量避免,在台語中,中老年人或大人常暱稱小孩仔叫「阿佬仔、阿珠、阿彬……」,這是文化,沒有什麼對錯,但老K外來政權進來以後,優越感重,當然看不起台灣文化,一定要醜化矮化,才能表現出外來的政權殖民統治的威嚴,於是透過教育體系媒體,極力醜化「阿佬阿珠……」,說那是佣人,賤人的代名詞,久而久之,台灣人受「荼神經」也漸漸認為「阿佬、阿珠、阿花……」乃低賤台語,而生自卑之感。


  所幸這幾年來,本土文化漸緩興,「阿」字才又慢慢恢復,如阿扁總統,阿福手機(宏遠電世界一流手機,阿忠布袋戲、阿龍台文網站……),當年受老K醜化的「阿文,阿禮……」,台灣人因自卑而改成國語發音,「小文,小禮……」,這剛好掉入國語台語音的陷井,國語「小ㄒㄧㄠˇ」,剛好是台灣人罵人話(某排洩物),台語人受到二度傷害,還傻不拉幾的。

121 「鬼仔坑」地名不宜亂改

  台語「鬼仔坑」似乎有特別的涵義,否則這個地名為何會一再的重複出現?就我所知,光是台北附近,就有三位叫「鬼仔坑」,一處是北投中和街底,一處是淡江大學大門對面,一處是新莊和龜山鄉交界的丹鳳站附近。


  「鬼仔坑」應該和墓場有關吧,但是又為什麼有個「坑」(山谷)字,實在令人不懂,是否把棄嬰丟入山谷或什麼緣故啊?咱們北投中和徹底的「鬼仔坑」,被老K硬改成「貴子坑」,老鬼復活,荒繆絕倫 ,令人感到渾身不自在,消滅本土文化,算是「高招」吧,殺人不見血。

122 夏天水果不宜「龍眼和芭樂 同時吃」

  生活決定文化,文化決定族群的相貌,你看老四川愛吃辣椒,紅紅辛辣,別的族群看了直冒冷汗,而他們卻大叫過癮,在台灣鄉下,流行一種小孩整大人,尤其是整外地人的絕招,那就是在夏天,把龍眼和那拔拉同時吃,猶如吃到雞屎一樣,旁邊的小朋友則笑慘了腰枝。


  鄉下最貧瘠的地方,常常會同時生產龍眼和番石榴(那拔),這兩種水果單獨吃的時候,異香撲鼻,令人懷念再三,但合在一起吃則味如大便,顯然起了化學作用,通常這串把戲,都是「創治」外國歸國華僑,或外省人,外族人,不過近年來一些都市化的台灣人也不懂此事,常常吃暗虧,小朋友常會戲弄「阿伯,下回我請您吃土產龍眼和拔仔合吃,味道很好啊!」

123 「崩殼」的悲哀

  台語「崩殼」,就是小山小崙「土崩瓦解」的土石流之意。現在年輕人大部份聽不懂了,台灣人把樹砍了,亂種一些蔬果,結果颱風地震土石流來了,整個小山崩垮掉了,連帶附近的土地道路也被壞得一塌糊塗。哎!台灣多颱風地震,台灣人為了近利,亂砍樹砍林,弄得土石流一大堆,連帶崩山崩崙,禍延子孫,真是笨啊!怎麼辦啊!下回用台語描寫土石流時,用「崩殼」一詞,極為傳神,鄉土語言反應實情,有其優秀寫景的一面。

124 台灣「賞柚花」比美日人「賞櫻花」

  台灣人賞花,要比日本人賞花要優良,所以不要看輕自己的文化,日本賞櫻花,經過數百年宣染,威名遠播,成為國家「盛果」,但台灣人賞花硬是把它比下去,這就是「文化」的不同,不得您鐵齒。


  日本人賞櫻花,是用眼睛看的,滿山遍野,大紅大白令人稱羨,可是櫻花有一個很嚴重的缺點,那就是它沒有香味,(至於花期短,可篇其餘事),花都沒香味,那還賞個屁啊!咱們台灣人賞花,則用鼻子聞香味,台灣人賞花是在青年節~清明(三月下旬~四月上旬)去賞柚仔花,(譬如宜蘭花蓮苗栗芭里麻豆…)其香味濃烈,五十公尺外即大大衝鼻,令人遐思感受極強,久久不能忘懷,所以咱台灣人不要自廢武功,去「看」勞什花海,沒啥啦,要看花海,每年春節去苗栗大克山看桃李花花海或元旦時期去梅山,信義鄉也是一大片花海,台灣人早就不希罕啦!

125 台北市的 「市樹」,還用選嗎?

  台語文化不受重視,受到某種程度的壓迫鐵證如山,每週國語8節,台語1節,略為應景應景,”還說是民進黨執政”,實在令人汗顏,就是因為我們沒有台語教育(幾乎沒有),所以才有台北當選「市樹」的笑話,而且居然還選出「榕樹」,這種怪胎!唉!實在令人感慨!


  其實台北最美的市樹,就是「茄苳樹」,到處皆有,其樹整美麗,枝葉繁茂,夏天乘涼一把罩還用選嗎?所以我們祖先有很多「茄苳腳」地名,可惜大部份的人不懂,只能選出看得懂名字的「榕樹」,有次母親到台大住院,我半開玩笑問七八位醫護人員,居然沒有一個人知道什麼叫茄苳樹,我說台大醫院附近的街道,無論公園路、中山南路、濟南路、愛國西路……,全部是茄苳樹,他們才略有所悟……,這些事情令人心情酸苦,外來殖民的教育體系,把台灣文化併吞殆盡。



126 口味 不同,觀點 也不同,談台川菜

  語言、服飾、飲食、建築……,都是文化的一部份,各人觀點不同,不宜強加批評,以免有失厚道,約二十年前,台北的川菜館頗多,我就聽到一些流言,阿海的,台灣口味和阿山的四川菜有所衝突。台灣人說(1)我們以薑母、紅蔥為主,勝過川菜辣味。(2)我們以名貴海鮮為主,不像川菜老是鯉魚……,台灣人請客絕不用低價鯉魚、吳郭魚。(3)川菜以豆腐為名,台灣人把豆腐視為窮人食物,並不領情。(4)牛肉……。(5)……,當然四川老鄉也很容易反擊,這些爭論並無什麼意義,好比中國人以紅色為喜事、白色喪事,義大利剛相反,我們要尊重。


  所以大家要記得,只要涉及文化方面的飲食,都要尊重,不要以自己的觀點來批評別人,因為確實有很多地方容易引起衝突,如牛肉、豬肉、明明老阿海和阿拉就很有拚頭,台灣料理有幾個特殊點,(1)以薑母、紅蔥頭調味為主。(2)以海產魚鮮為主。(3)用黑醋不用白醋。(4)不吃牛肉。(5)喜用鴨蛋,少用雞蛋。(6)肉包皮要厚。(7)鹼麵條。


127 民進黨 恩將仇報,福佬人 含淚投票

  民進黨,是本土文化起家,大部份場合以台語發音,表現出台灣人的基本尊嚴,它的選票也是台語族群最大的來源,但拿到政權這八年來,卻一再羞辱與歧視台語文化,令人痛心萬分,這些痛苦的經驗,讓我們這群傻子一再含淚投票,唉!難道天滅台灣?


民進黨政權本身的官員在公眾或電視談話,照理說應有四分之三場次講台語(福佬人占74%),才符合公平,但這幾年來,卻幾乎百分之百講北京話,因奴性太重自己人修理自己人,讓老阿山笑掉大牙,也讓對岸中共點頭叫好,現在連香港老廣更看不起台灣人,因為在香港,無論官,大多數以廣東的話,很少講北京話(雖然官方大力推廌)。


(二)民進黨政府歧視台語,電視台的卡通片有華語、英語、客語、日語的語言播出,就是獨缺台語,扼殺台灣子弟靠卡通片學母語的權利,形成族群的不平等,其實利用統治權向電視公司關照一聲即可,至少福佬人有74%消費力,他們得罪得起嗎?為何人家一再建議仍不願做?


(三)盡管民間喊破了嘴,要制定「語言平等法」,但官方都一再拖延,以打擊母語文化,其實只要提出,即使國民黨不同意,那另行再論,現在連提都已不敢提,實令人痛心。


(四)目前小學國語課每週7節,也有8節,但全省一致,台語課只一節而已,虛應故事,根本一點效果都無,連教材也被迫縮減至6課,上下變相騙,請問對得起百姓嗎?


(五)由民進黨配合「前 國民黨教育」,極力排斥台語,使很多外省人不會講台語,日後在職場、婚姻受到阻礙,民進黨實在沒有權力剝奪外省人學台語的機會,因為他們照樣活在台灣,照樣工作,繳稅啊!


(六)為何行政院有原委會、客委會,而缺「福佬委員會」「外省委員會」,客家人到處有客家園會館、博物館,請問福佬人在大台北附近並無任何公立博物館,客家人光是屏東內埔客家園區就花十二億元!

128 「烏甕串黑鮪」有高價之必要?

  二十年前,日本小鬼常派人到東港守候,以便把新鮮的黑鮪,空運日本做生魚片、小鬼對「烏甕串」仰賴極深,不敢造次,常常在台灣客客氣氣,讓老阿海受寵若驚,那時候一尾兩百公斤的中型鮪,即可賣到二十多萬,真是天掉下禮物,阿海又愛又驚!


  近年來,台灣也流行吃黑鮪生魚片,一片三、四百,面不改色,一點也不怨恨日本人的抬拉升碼,其實生魚片無此價值啦,多一點油,沙拉油一斤才三四十元,有必要一斤賣到五、六千元嗎?何況海洋生物鏈鮪魚含汞太多,對身體不好。

129 「台灣鯛」名稱有問題

  台語文化,有時要考慮“忌諱”問題,某名詞有被迫修改的習慣,如「四樓」,不用,偏要寫五樓,唉!笨到這般田地,的確需要教育教育,日本時代,有時怕難聽,把妓院改稱「藝旦閣」以提高身份,這樣做嚴重損壞藝旦的名稱,這樣做有何不妥,雖然一時可以提高身份,但日久必有副作用,也因為不真實的關係,把高級詞變低級詞用,久而久之,整個交代系統有下降的趨勢,並不有利,當一切都醜化後,如何再找一些有原本高級的詞彙?如果硬把「碗膏」解釋成賤語,請問要去何找不下賤的「碗膏」字眼?目前台灣外銷「海水大型吳郭魚」,擅自改成「台灣鯛」,不倫不類,一時的舒爽,將會過成永久的誠信問題。

130 「蘋果」有四種講法

  蘋果 , 是外來果實,在台灣有四種說法:(1)日式 ;日本時代,叫lingo林檎。 (2) 中式 ;中國蔣家時代叫蘋果。(3) 洋派式 ;叫apple。(4) 台式 ;台北人叫法「柯果」,唸guagr,近柯稿,台北是台灣首府,說它是各式說法也可以。(其語意來源待查)


  由於日本人比較早把此物引進台灣,依商標法先入為主,應該是唸lingo較妥,但中國人施力國教育來荼神經,蘋果叫法仍占優勢,最近台語漢字也接受「蘋果」說法,實令人氣結,台灣人自尊受損,本書的看法,最主張用「柯果」,它充滿台式本土風味 ,雖然目前用的人不多,仍值大力推介。

131 台語「磺水」和「燒水」差很遠

  民國95年春天,輔仁大學盛情招待某大陸知名學者到竹仔湖招待所「浸磺水」,卻不幸被硫化氫毒死。發生意外,簡直難以交待,其實他們不知道,台灣的溫泉分為「磺水」和「燒水」兩種,前者硫磺質,暗藏玄機,非常危險,大屯山系的溫泉,每一至二年,都會存有因吸過量H2S而喪生,這種危險事,即使本地人都知道的不多,何況外人,所以大家要注意,到升級「浸磺水」一定要成群結伴,互相照應,才不會危險。


  台灣的溫泉有兩種,一種叫「燒水」,(如宜蘭大同鄉燒水巷「仁澤溫泉」),乃碳酸質,無毒無臭,可以飲用,如烏來、礁溪、關仔嶺、四重溪,比較妥當。另一種是「磺水」,會產生H2S毒氣,聞之即死亡,非常危險, 分佈在北投、陽明山、天母、馬槽、金山,經常發生死亡事件,因為有這種危險關係,所以講台語時,去泡溫泉,要分清楚是「去浸磺水」,還是「去浸燒水」?其間差別很大。

132 台灣人說「溜」,避說「蛇」

  真正的台灣老鄉在言談時,只要碰到「蛇」字時,大都以「溜」來代用,比較文雅秀氣,脫口講「蛇」雖然沒有不對,但總會覺得很粗魯,很不妥當,這就是先民遺傳深部,從遠古一直下來的恐懼心理浮現!人就是怕蛇!


  到廣西桂林看山水,到泰國旅行,常有蛇餐讓人恐懼異常,不過有些人也不怕,各位在餐館點菜時,請先聲明,否則事後但覺喉頭奇癢,做夢都會不安寧啊!

133 台北驛,台北車站,台北車頭

  台灣話把「車站、驛站」叫「車頭」,所以目前「台北車站」比較本土化的稱呼應該是「台北車頭」,不過目前在北京話強力壓制下,「正名」的希望困難,寄望來日用拼音字時,注意這個現象。


  1895夏天,日本小鬼依馬關條約,進占台北,在舊有劉銘傳鐵路基礎上,日夜趕修南北縱異大鐵路,1908年南北通車,台北車頭叫「台北驛」,1945日本戰敗,國民黨統治集團進入台灣,改為「台北站」,雖然民間操台語者,仍稱「台北車頭」,但老K有戒嚴令保護,硬把你壓倒,你一點也沒辦法。(註:台語把車站叫車頭,真正的火車頭叫機關車。)

134 南管樂,以「泉州腔」為正腔

  十多年前,台灣的南管樂團,到歐洲演唱,歐洲阿啄仔大為激賞,認為此音只有天上有,太過神奇了,法國觀眾甚至連拍掌聲一分鐘以上,非常禮遇,這些演奏者,想起在台灣被冷落的痛苦,心語不禁一陣的感傷,唉!這年頭不識貨的人太多了,怎麼辦,難道要孤芳自賞嗎?南管樂,是唐朝古樂,演奏時,如此「大便大不出來呻呤苦痛」,確實神奇,已發源於泉州,以泉州音為主,與台灣鹿港泉音同,唐宋時代,泉州乃世界第一商港,我們大船可開到印度非洲、那時哥倫布還沒出生哩!

135 「電冰箱」應叫「冰櫥」才對

  台語「電冰箱」應該叫「冰櫥」才對,目前六七十年老一輩的人都應該這麼講,但年輕一輩的人,受國影響,大都叫「電冰箱」,這是有語病的。


  小型的容器叫「箱」,較大型的容器叫「櫥」,如「衣櫥」「衣櫃」,另外台灣地處亞熱帶只產霜而不產冰,因此冰水叫「霜仔水」,東京話叫Koli,北京話叫冰,形成「冰水,Koli水」,這不合台灣人本土環境語法。


  所以「電冰箱」的最佳台語講法,第一名應是「霜仔櫥」,第二名是「冰櫥」,第三名是「冰櫃」,第四名才是「冰箱」。



136 台語禁忌「四樓」怎麼辦

  在北投,有一位親戚,住在公館路的巷內,明明是六樓,但卻寫七樓,坐電梯或火燒尾的時候,很不方便,這是台灣人一個不好的習俗,忌諱「四樓」,形同「死樓」,有所關速,因此把四樓乾脆寫成五樓,所以有一樓、二樓、三樓、五樓、六樓……,台灣人笨成這付德性,真可謂天下奇觀。


  其實讀音完全不對,“si4死”變調後變“si詩”,所以四樓不會變成「死樓」啦,反而會變成「詩樓」啦,有詩情畫意,難道還不好嗎?如果真的頑固屈,那麼直唸文書「賜樓」又有何不可,甚至唸「福樓」亦可,無論如何,不要把四樓寫成五樓,再以此往上推,這樣緊急時來搭電梯可很累啊!

137 何謂「焢猴膠」?

  台語有一句俗諺,叫「汝若假仙、欲剝汝e皮、焢汝e猴膠」,你不好好聽話的話,要把你痛打一頓,剝一層皮,那麼,究竟什麼叫「焢猴膠」呢?現在六十歲以下的人幾乎很少人知道是什麼回事,原來「焢猴膠」是數百年來的台灣民俗,在民國50年左右絕跡了,離現在已很久了,當然知之甚少,但最主要的原因,它本身是一件殘忍不仁道的事,知道內幕的人,本身是劊仔手,不敢說出來,於是百姓漸漸淡忘了,筆者在二十年前,一直在探求原委,可惜無效果,但皇天不負苦心人,在民國84年左右,才知其全部神秘,確實令人不忍心。


  我的診所患者尤×興,九份地區好額人,國小時(約民48年左右),有次到舅舅家中做客,晚間偷看到屋後殺猴,取其骨、熬煮十幾個鐘頭,把膠質逼出來,到次日清晨,像仙草狀熱成物切一小塊一小塊,在中藥店賣給顧客,回去以後,再泡開熬補藥補身體,猴骨去熬猴膠,剩下的猴肉炒一大盤,害老尤吃不下,心中恐懼萬分。


  台灣彌猴,是全世界最聰明的動物,用來焢猴膠,確實殘忍萬分,難怪主事者「劊仔手」不敢聲揚,此事已半世紀了,也不好意思宣揚它是我們「固有文化」吧!

138 兩次「國語」並不相同

  台北市中山南路,有一家資深的教堂,叫國語教會,它從百年前到現在,一直沒「改名」,日本時代(1895~1945),把東京話叫「國語」,故有此名,國民黨政權入台後,(1945~)把北京話也叫「國語」連招牌都不用換,兩個不同的語言,不同的文化背景,居然能說是「半路認老父」,認了一大堆,不知自己是什麼,各位以後在寫「國語」兩字時要特別注意,如果根據商標法,先用先合法,則「國語」兩字應是指東京話,因為它在台灣用得比較早。

139 日本人和中國人的 行政地區 不同點

  筆者有一本台語報導文學著作,叫「台北杜聰明」,(16萬字,茄苳出版社發行),裡面提到“杜聰明年青時到底是不是中國人?”,正確的答案是「杜是不是日本人很難說,但杜絕不是中國人,杜如果是“中國”人的話,則反而是不折不扣正規的日本人」這句話愈看愈謎,不知所云,理由有二,第一所謂清朝、明朝……自古以來華人自稱華夏,很少自稱中國人,杜聰明出存清末,他是清國人而非中國人,所以中午戰爭是「清、日戰爭」而非「中日戰爭」理由明確,第二日本國的地理,分為六~七個區塊島域,每個區塊大約八九個數,如關西、近畿、東北、中國、關東……,其中有個叫「中國」的區域,位於本洲最西南端,包括馬關在內,所以說馬關條件是在「中國」簽約的,也一點沒錯,杜聰明生活1893,尚未打甲午戰,故他是清朝人,後來被迫當日本人,二次戰後又被迫當中國人,但他年青時絕非「中國人」,否則反而是正規的日本「西部中國」之人,那時候的華人是什麼人都要很小心。

140 四十年前,何謂「柑腳兮(ei)」?

  民國45~50年間,在北投、士林山區、小格頭、八里山區都盛產桶柑,價格很好,農民收入極豐,筆者一親戚,在民國48年,中正山有一甲半柑仔園,全部承包給人去賣,得款六萬元,可以在關渡塭田買半甲田地,你看那時候的「草山柑仔」多麼值錢!


  就是因為太值錢,所以一些熟透的果實,掉落一地上的果實也可拿來賣,叫「柑腳兮 (的ei)」,也沒有連葉仔,所以內行人一看即知,現在過年時期的桶柑,為了怕人家懷疑柑腳兮,都有帶一兩片葉子,這是所有水果唯一的現象,我們講文學反應鄉土民俗,不知道它的背景,就不知文字的涵意。


◎ 第三章 台語用字病句

141 「一字多音」是 台語漢字 心腹大患

  台語目前並無很固定的文字方式,表面上看很遺憾,事實上從另一個角度看,正是我們千載難逢的好機會,可以從容制定優秀文字,對長久發展極為有利,這個文字系統,當然是拼音字系統,而非漢字系統,其他像中文,日文系大國文字,它們雖然很想發展拼音文字,(也有能力發展拼音文字),但漢字卡在面前,積重難返,不行就是不行,一點辦法也沒有!


  為何說中文、日文皆不適合拼音文字,因為他們用漢字已成常規,已經僵住了,也斷絕了他們與世界主流拼音文字的緣份,以中國而言民族語言眾多,靠漢字「同字不同音」來完成大一統,如改用拼音字,則北京話有拼音字,其他粵語、閩南語、上海話……也勢必有拼音字,國家勢必像歐洲一樣分裂,日本雖語言較統一,但如放棄漢字,則1600歷史豈不變成廢紙一張,所以說他們不是不想做,而是不能做,另外一點,台語文如果用優秀拼音字的話,就可以像英文一樣,直接電腦輸入,不用再花費巨大成本研發與學習各種輸入法,也較易與國際文化接軌。


  但話雖如此,在目前社會,仍以漢字為主的文化工具,我們還需要依賴他做媒介,再跨入拼音字系統,否則拼音字還在虛無飄渺階段,漢字系統卻紮紮實實失敗,那台語還有救嗎?但漢字並非為台語而設,但華語漢字轉成台語漢字時,由於系統不同,會產生一些盲點,如何克服呢?它有「一音多字,一字多音,一音多義,一義多音,一義多字」,這些煩惱,那麼以上這些麻煩裡面,以什麼最難解決呢?


  答案是「一字多音」,最難解決,因為語言是先有聲音再有文字當我們看到文字時先要知道聲音才能回推原義 , 一字多音,你在文章閱讀的時候,讀到一半無法知其發音,(等於不知其義), 一定要讀到後頭,才能回溯前再發音(才知其義),這樣就一天到晚猜的猜的,毫無效率。例如「一陣風,一陣人」,你看到「陣」時不知唸zun6或din6,一定要唸完全句,才能回溯唸zun6或din,為解決此問題,應以「一瞬風,一陣人」較妥當。

142 國語「一字多音」的慘痛教訓

  上面所言,為何說「一字多音 是台語漢字的心腹大患呢?這個情形, 我們看國語系統的例子 ,就很明白,也可藉此推測將來台語漢字也可能會發生這些麻煩,事實上在國語中「一字多音」的情形,一般常見只有十餘字而已,就已經搞得烏煙瘴氣了。試想今日台語如果毫無禁忌約束,無限量一字多音的話(少數文白不計),將會使台語文一敗塗地的困境,變做「寫文章的人知道怎麼唸法,但看文章的人卻一天到晚在猜呀猜的」,亂成一團。


  以「國語」來講,試舉一例,「重」可唸zhong4,重要,重量,也可唸cong2,重來,重複,如果有人耳朵不好,叫他“重聽”(唸zhong4),有時還要再聽一次叫“重聽”(唸cong2),這樣在文句中,會亂成一團「有一個重要人物,開車到三重找朋友,人說走重陽橋比較近,他這個人身體不好,又胖又重,耳朵也不好,有重聽的毛病,常常大吼大叫,要求重聽一次,非常麻煩,他住三樓,常常忘記重要文件,而需上下樓重來一次,也因為重太胖事事不順,對他重重打擊」。


  其實在設計漢字時,兩音應使用兩字,就會很方便,如重要、重量、偅來、偅新,就一目了然,其他如中間、中午、仲獎、仲意,也是很好,不過常用的國語,漢字約四千個,這種一字多音常用者不過十餘字,影響並不大,目前台語漢字,如果忽略此陷井暗礁,傻里傻氣無限制“一字多音”的話,一時間很爽,日後必付出巨大的成本代價!

143 民間用字,應優先考慮,以減少社會成本

  在官版漢字,有一些博學鴻儒,他們精研古典學籍,滿腹經文,有其優美的一套說詞,顯示其偉大,但我們這些小老百姓有句話說,除非有誤,否則要儘量民間用字,以減少社會成本,這句話難免會得罪人,但仍然非說不可!


  譬如近來官版漢字(2007.5.30),硬把蚊仔寫成蠓仔,這就大可不必,原本一個很簡單的字,為何要弄成這麼大麻煩,強行以政治力量壓制令人遺憾!聽說最近方案,把「焯火」寫成「著火」,把「危險字」眼當「一般字眼」,暗藏危機而不自知,非常不妥,台語使用漢字,當然要尊重漢字原意,但若漢字原意和本土文化衝突時,我們仍然以台語最大利益為主,畢竟漢字也是「約定成俗」,不可自找麻煩!

144 漳泉 ; 半鼻音 差異

  福佬話 , 台語的半鼻音,有五個基本音素,aa,ee,ii,oo,uu。。


有些音,[泉音~ii,漳音~ee],如甡sii/see,坑kii/kee,掟dii6/dee6,鄭dii6/dee6,羹gii/gee,嬰ii/ee。


有些音,[泉音~uu,漳音~oo],如張diuu/dioo,薑giuu/gioo ,醬ziuu3/zioo3。


  當然,絕大部份都可溝通,一聽即懂,講話不僅不成問題,反而有一種特殊的鄉土感受,很好聽,台語半鼻音這種很特殊的東西,全世界很罕見,然而內部又多彩多姿,實在奧妙!

145 台語漢字 三原則

  由國語漢字,改成台語漢字,雖然有階段上的方便,但也會付出沈重的代價,它有些盲點和暗礁必須克服,否則就像前面所講,會造成系統的大混亂,此事不可不事先防範,以筆者書寫台語文章約七十幾萬字而言,所領悟出,台語漢字有下列三原則,才利發展。


(一) 除非萬不得已,儘量一字一音(少數已根深蒂固之用字例外,如山頂、中山,而且至多以一字二音為限,否則另設漢字)。

(二) 凡是(1)音(2)義(3)詞形這三者皆不相同時,絕對不可用同一漢字,凡是音義皆不同時,也儘量不用同一漢字,凡是意思方向矛盾者也不可用同一漢字。


(三) 民間用字,應優先採用,以減少社會成本。(除非有錯或嚴重影響系統安定者)

146 腳手,茄苳腳,尊重民間用法

  目前官版台語漢字,把「腳手、腳目、茄苳腳」,硬要改成「跤手,跤目,茄苳跤」,此事萬萬不可,民間用字由來已久,不可私下解釋,拿個生冷偏僻古字充數,以表示有學問,這樣會損及巨大的社會成本, 在未有共識之前 , 不宜把個人的看法,建立在萬千民眾的痛苦和不便上,間接阻礙台語文之順暢發展,我們的祖先在各地都寫「茄苳腳,後厝」何苦改成「茄苳跤,後茨」呢? (當然如果真的錯字,那還是需要改正,如「摵仔麵」不可寫成「切仔麵」,因(1)義思不對(2)音cek,cet也不對,當然需改。)


  在學者的看法,是「腳」唸gir〔kio〕,近叫音,那麼「腳數(girsiau43),跤數(kasiau63)」,雖然言之洋洋大觀,但與數百年民間脫節,爭議必大,建議“腳”唸“gir(叫)”時;用“卻”即可,以上可寫成「卻數,腳數」較易推行。

147 逃亡用「唗路」比較妥當

  台語文化和國語文化有衝突的時候,用漢字就要非常小心,否則會造成誤解。「走」zou3在國語是一般慢速行走之意,但在台語,「走」zau4是快速跑的意思,兩者矛盾,常易造成讀者的困惑,所以這個「走」字有必要略加規定才好用,我們建議用在跑的時候用“唗”,以資分別,這樣在犬牙交錯的台文、華文相混時(目前很多台語文皆如是),比較容易看得懂,所以在日後,如果逃亡,則寫「唗路」而不寫「走路」,(註:台語「走」,是用行gy2),這樣做雖然有苦衷,但也有一些老學究不同意,說這樣會破壞偉大漢字的尊嚴,不可造次!

148 「伏祀」不宜寫成 服祀、護祀

  台灣地區,流行神道佛教,幾乎混成一種不佛不道的神道宗教思想,此種多神教,雖然與一神教有所衝突,但從另一方面,卻也造成多彩多姿的台灣,民間文化,每次拜託迎神,至若做法事、觀落陰、道士做法……,皆引人入勝,令人感動不已。

  台灣人拜拜的神,複雜萬分,尤其連陰廟也含進來,而且靈感無比,確實令人稱奇,台灣人拜神,究竟是拜何種神,我們用「伏祀 (hoksai33)……神」比較妥當,有人寫「服祀,護祀」,雖然也有道理,但不夠淋漓盡緻(盡磅逗搭),台灣人生活艱苦,尤其沿海地區,拜神極為虔誠,常常五體投地,頓首叩地不顧一切,令人酸鼻落淚,說他伏地祭祀當不為過。

149 滷蛋、滷菜 最好能正確

  一般市面上,把「滷菜、滷蛋」寫成「魯菜、魯蛋」,雖然沿襲已久,大致看得懂,但因魯字代表山東,如今造成些誤解,「魯菜」既然是山東菜,又何苦代表滷菜,否則川菜館也不用開了。在以往的日子,先民受教育的機會不多,而且漢字複雜萬分,中華文化又博大精深,很容易抵觸條文,確實有所苦衷。


  另外一件事,就是目前市井所賣的滷蛋,一般以雞蛋為主,與傳統台灣滷蛋以鴨蛋為主的文化有所衝突,查鴨蛋有彈性而味美,有特殊香味和礦物質遠非雞蛋所能比擬,所以皮蛋、鹹蛋也鴨蛋為主,一般高人為貪圖成本低廉,改用雞蛋(如滷蛋、蠔仔煎)確實大開本土文化之倒車。

150 肉膄?肉臊?

  前面有提到,台灣人傳統不吃牛肉,有吃豬肉,這點與回教徒不大相同,因此十多年前趙少康提出「牛肉(好政策)在哪裡」時,以台灣人的立場,並不感到特別好處,因為反正不吃牛肉,端出牛肉與我何干?那麼台語中相當「牛肉」一詞,叫「肉臊」,(vasr,45),如果有人中獎會大叫「肉臊啊!我著獎券矣!」這是文化背景不同,沒什麼對錯。


  肉臊一詞,民間已長期使用之,我們姑予認同,以減少社會成本,但事實上肉臊一詞有所不妥,應該用肉膄較妥,至少音義雙全,無懈可擊,可見台語漢字之進展,確有一些苦衷。

151 “轉去”一詞,易生誤解

  “回家”,一般台文界用“返去”,簡單明瞭,但也有人師承古文,用文讀音法“轉去”,容易發生誤解,需規定清楚,否則日後麻煩勢必湧現,因dngki和zuanki兩者讀法,社會都用很普遍,亦生雙包案。


  回去dngki43,我們用“返去”,一看即懂,副作用極少,但如用“轉去”,則可能(1)zuanki43,(轉去)“伊轉去東方中學讀冊”,(2)dngki43(回去),“伊轉去新店厝內”,兩者讀音也不同,意思也不同,音義皆非同系統,不可用同一漢字,否則易生誤會,如阿明回到南部,另轉學入中山大學,「阿明轉去(dngki)下港,又閣轉去(zuan)中山大學讀冊,易混亂,台語字,除非萬不得已,儘量不要破音字。

152 蹛佇 不宜寫成 滯佇

  在台文界的慣例,(1) 蹛dua3,表示“住”的意思,伊這帶佇南港,即嗎厝價真好呢!(2) 滯du5,表示遲頓或屯積之意,「今仔日,一直胃滯滯,臹無爽快」「汝哪噲安呢戇滯滯呢?」「恆春方面有滯留鋒」「物件屯甲zat滯滯,行無路安呢」。


  其實這只是台語界的慣用法,是約定成俗,滯字,用「滯留鋒」氣象解釋,新聞收音機電視早用duliuhong431,是可以接受的,假如我們「住屋」,還用「滯厝」的話,那在「滯留鋒」已用近百年之名詞就沒法讀了,所以「蹛dua3厝」和「腹堵滯滯duh」予以適當分開是有理的。

153 「戇qong6,憨kam4」要分清楚

  這是一個很嚴重的社會常患的台語錯字,一定要分清楚,否則台語文化將粗糙,低下化,非改進不可,在伴唱帶,在電視螢幕,常把「戇人、戇車車……」寫成「憨人、憨車車」,有所錯誤。


(一)「戇」,唸qong6,表示真的笨不拉幾的,這句話通常是罵人話,盡量少講,譬如說某人被金光黨騙五十萬,我們會說「汝哪噲赫戇啦!」不可寫「汝哪噲赫憨啦!」(不過戇字筆劃過多,看有否簡體字代用否?)


(二)「憨」,唸kam4,照中文解釋即可,表示憨厚,親切憨態可掬,但並非真正笨人,如祖母叫金孫為憨孫,藝人叫余天為憨天表親切,在台語中,用憨〔kam4〕的機會很多,如果把戇寫成憨,那麼真正要用憨時,就無字可用了。


  結論:(1) 講一個人真正笨的時候用“戇”〔qong6〕,如戇甲袂扒癢,做人don戇。(2) 將一個人憨態可親,並非真正笨,或長輩暱稱小輩時用“憨”kam4,如憨孫、憨囡仔、憨天啊!

154 「祖厝,祖茨」何者較佳?

  房子,台語叫「厝」,cu3,目前台語界有兩種寫法(一)“厝”(二)“茨”,這兩種寫法都有它的道理,不過以筆者私下看法,仍然用「厝」比較理想。


  反對派說,厝代表靈宅,有所不妥,不過,台語借用漢字,雖然要尊重漢字原意,但它如果和整個台語文, 化,起嚴重衝突時,我們仍然以台語界最大利益為考量。(一)在台灣地名界,早已是根深蒂固的用字,如三芝後厝、雲林泉州厝、劉厝……,閩南廈門市的地鐵 ,也有朱厝站 ,…祖先文化不宜說毀就毀。(二)台語「佳城」,乃指墳墓靈柩,去掃墓之墓碑即知,難道「大台北華城、台北小城……」就不用蓋了嗎?每種文化都有它的特色,宜尊重之。(三)台語大儒國安仙有言,茨乃一種有刺之植物,並非房舍。

155 「傳染,濡色」最好能分開

  民國96年10月,徐老師辦一個台語研習會,在他們自家32樓圖書室舉辦,此地展望良好,一覽無際,令人心曠神怡,我印象很深,有一位老師說話了。「淡水暮色,此歌詩情畫意,令人大稱贊,可惜“天邊染〔ni4〕彩霞”,是一大敗筆,很可能會唸成“天邊染〔liam著病〕彩霞”,我想,這是很無奈的事,台語因一字雙音之毒害,使用漢字,有其方便,但也付出沈重的代價,有些字確實需要修正一下。


  我們建議,把染是用兩個字,(1)當他唸liam4時,用“染”,如,傳染病、污染……。(2)當它唸ni4時,同“濡”,如濡布,濡紅色e,濡天邊雲彩……,其實本來就需用到兩個字,(因以上二內容),讀音與意思兩者皆不同時,不宜用同一漢字,此乃台語漢字第二規則。

156 台語 標準腔 之制定原則

  台語目前(2005),所謂南北腔不同,約有150字左右漳(南)泉(北)不同,需要整合,制定標準腔,以適合教科書和拼音字的要求,南北腔相同約96%,差4%,雙方折半制定標準腔後,相同可達98%,也就是說,每個人不再增加負擔情況下,只需負擔2%修正即可(比原來4%減半),所以無論從那一點來看都是有益無損之事,此事不可懷疑,但制定標準腔需公正,不可偏坦,以社會成本最低為原則,儘量減少爭議,進而互相體諒成全大事,以下是這150字如何取捨漳泉的原則。(詳細可見拙著「福台語音標與國字教學改編」一書第五章)。

  第一原則「優勢腔原則」由這二十年來的電視台語劇、台語歌唱,做一個簡單調查,超過七成以上出現者,列為優勢腔,取他為標準腔,如火hue4,過gue3,彰ziong,上siong……,初步估計,此部份較無問題約70字左右,其間偏泉約30字,偏漳約40字左右。


  第二原則「雙雙對對原則」,如漳泉優勢不明顯或較有爭議者,如買賣、雞街……,我們採此原則,如北腔買vue賣vue,南腔買ve賣ve,我們可取標準腔「買vue,賣ve」,如泉雞gue街gue,漳雞ge街ge,我們可取「雞ge,街gue」做標準,此不僅可化解泉糾紛,也對日教拼音字功勞極大。


  第三原則凡人名、地名指採原漳泉腔調,如深坑cimkii,楠仔坑Namakee。


  第四原則「罕用字式半鼻音」原則,採漳泉各半,其注意頭一字,母A~L者用台北腔(泉),M~Z者用台南腔(漳)。


  第五原則「文字敗部復活」,在拼音文字時,為辨識方便,有時需採用弱勢腔,如軟nui,貨hur……。

157 台語「乾 da」叫「礁」

  最近官版閩南語漢字方案,把乾溼的乾(da),用“焦”來表示,站在古文老學究的觀點,固然有其道理,但筆者以十多年台文書寫經驗,認為有所不妥,我們建議,仍以傳統“礁”為佳。


  理由,(1)宜蘭「礁溪」,士林內雙溪「礁坑」,民間「藥材曝礁」,早已用數百年,祖宗用字(除非有誤),應儘量採用,以減低社會本。(2)官版“焦”字,民間都唸ziau招音,如焦點、對焦、變焦,焦矩、姓焦,大都與攝影有關,已成絕對優勢腔,要改da實在不易故用“焦”字,音、義俱無,推行不易。(3)目前台文界,大部份以“礁”為主,不宜以政治力強行規範“焦”字。

158 阿媽? 阿嬤?

  祖母,台語用「阿媽」或「阿嬤」,那一個比較理想?這個問題,見仁見智,兩者皆有人用,也皆言之有理,我們知道有這個問題就好,不必強行規定。


(一)主張「阿媽」的人說,(1)“媽”這個字代表祖母、敬老,早在宋朝已有,淵源流長已逾千年,如媽祖、公媽牌,墓碑「××媽」早就是正字,為什麼另設他字,“嬤”來擾亂視聽。(2)查「媽媽(母親)」一詞也是在民國七年“五四運動”之後,學英文mother而來,古代劇國語也娘呀娘呀,哪有媽呢?(3)台語“媽”唸ma4,而國語唸ma,是一聲,本來就不同意見。


(二) 主張「阿嬤」的人說,在強大的現象教育壓力與社會共識下,大家都叫母親「媽媽」,已很少人叫阿娘,阿母什麼的,寫祖母「媽」一般會誤認母親,這樣會產生母親和祖母的混亂,為了區別此種混亂,用“嬤”有其必要,同樣「姨媽」而言,國語台語就差一個輩份。

159 「今晚」最好寫成「夤暗」

  台語「今晚」唸ing-am63,有很多寫法,如盈暗,昹暗,eng暗,夤暗……,這其間以「夤暗」較為妥當,除了在發音方面妥切外,它的意義也很合道理,此言採古文「夤夜趕到……」,易於學習,如「夤暗,佇國家劇場有一齣明華園e歌仔戲」,「夤暗,佇小巨蛋咧表演美國白雪溜冰團」。


  國語「晚」字,翻成台語時,是個很麻煩的字眼,它可能有4個意思,第一「今晚」,用“夤暗”,如以上所述。第二,「很晚」,用“真晏”(w3)「即嗎已經真晏矣,趕緊返去」,這是台語界的慣用寫法,約定成俗。第三「晚冬時節」,用“屘仔冬(vanadang611)時瞬”。第四「晚米」,用“昀米”(unvi44)寫出,此詞較少用,農村用語,昀米較差,不若早米價高。

160 有些日本人 , 反對 漢字 的原因

  台語、華語、日語,都有能力寫成拼音文字,但由於種種因素,只有台語因未定型,比較適合寫拼音字,其他華語、日語,受漢字拖累太久,積重難返,確實很難使用拼音字。華語用漢字來統一全國,如冒然使用拼音字,則全國勢必十數種拼音字,互相看不懂,會像歐洲一樣分裂成數十國,不利中央大一統,日本人則用漢字,已1600年以上,冒然放棄,則勢必亡族滅種,歷史全喪失 ,所以即使痛苦萬分,仍然死抱漢字不放。


  但由於音韻不同,從華語漢字,改成日語漢字時,勢必有很多破音字出現,會使書寫和讀念產生巨大的痛苦,這一點我們台語文也有這種現象,實在令人遺憾,看一則報紙,知道日本小鬼,現在對漢字最大的痛苦,這一點我們台語文也有這種現象,實在令人痛苦,就是在報稅金時,一字多音,對電腦辨識極為麻煩,日本小鬼的痛苦,可做為台語漢字系統的警惕與借鏡。

161 「咁是」比「敢是」略優

  民96年5月底教育部國語會所公佈的常用閩南語300漢字後,又準備公佈第二批100漢字,這其中大約八成五是不成問題,但有一成多,卡在音又矛盾,不太理想,「咁是」用「敢是」即是一例,「咁是」一詞在社會上和台文界已是約定成俗的寫法,副作用少,值得推薦老學者用孟子一書中的“敢是”則問題重重,不忍卒睹,對一般人而言,敢絕大部份唸gaa4,小數在「勇敢」則唸gam4,現在硬用政治力強拗,不僅推行困難,也會增加社會成本,另外有些場合,也容易引起誤解。如善意的「伊咁欲來?」會變成惡意的「伊敢欲來」?博士大學者宜慎之。

162 台語「麼vr2,無vr2,否vr5」要分清楚

  台語助詞 (1)麼vr2(2)無vr2(3)否vr5,是個麻煩事,如果你有興趣要寫台語文筆的話,一定要它搞清楚,否則常常會有「張冠李戴」之憾事,為了不使上述三的字不發生混淆,在台文界常不成文有所界定其實用範圍。


(1) “麼”音vr2,純助詞,固定用字字首(語則用在字尾),用以加強語氣,或開頭引起注意,「麼汝嘛卡差不多e」,「抑麼安呢啦,我算汝三百五叨好啦」「麼汝是按怎啦?」

(2) “無”音vr2,用在語首,用在較嚴重的問句,「汝欲去,無?」

(3) “否”音vr5,用在語尾,因在較和或無關緊要用的「汝欲去否?」

163「伊幾歲,我 呵 知」不宜寫成「我 抑 知」

  台語a音,有七種情形,寫台語文章一些要知道,才不會差錯(1)“啊”,同中文。(2)“阿”……後接名詞,阿明、阿共仔。(3)“仔”用代名詞後,阿本仔,歌仔戲。(4)“也”用在動詞副詞後面,慢慢也,笑笑也。(5)“抑是”或是,汝是台灣人,抑是日本人?(6)“呵”,當「怎麼」講,伊幾歲,我呵知影,此字在日據時代已有,宜尊重之。(7)其他,鴨,押……(省略)。


  由以上知之(1)「尾也」和「尾仔」不同{A落尾也,尾也,尾手也(後來),B水尾仔,業尾仔。}(2)我呵知?我抑知?我抑知,不可相混。(3)制定台語拼音字之前,一定對漢字系統要徹底了解,否則會一敗塗地。

164 米篩目 不可寫成「米苔目」

  漢字複雜難學,不合乎科學,為人詬病已久,一些先民生活困頓,吃飯都成問題,哪有時間受高深學問,有一些民間用字有所差錯,也不必太苛責。


  鄉土小吃「米篩目」,用糯米磨膏再經篩孔逼出條狀,可做成冰品或熱品,用途廣大,令人懷念,一般寫「米苔目」是不對。

165 摵仔麵 不可寫成「切仔麵」

  台灣麵是以泡過鹼水的淡黃細麵為主,它有三種(一)摵仔麵cek-a-mi626,大骨熬湯加一兩肉片,用小竹簍上下振動,出熱湯而食,屬陽春麵一類。(二) 台北雜菜麵,(不可寫什錦麵,那是外省大滷麵),以紅蔥煎爆,再加肉片、蝦仁、尤魚、蔬菜煮成的湯麵,比較貴,以紅蔥香味為主,與外省牛肉麵、日本拉麵完全不同,流行於大台北地區舊式老麵店。(三) 意麵,以鴨蛋Q勁晒乾,有特殊韌性香味,流行於台南。


  “摵仔麵”不可寫成“切仔麵”,因(1)音不對,摵cek,切cet。(2)意見不對,摵是上下震動,切是刀切,切子麵應是山西刀削麵。

166 「烏人,烏面」儘量不寫成「黑人黑面」

  在台語漢字系統裡面,形容黑色叫「烏色」,這是它的傳統寫法須予尊重,所以「美國烏人」「烏面媽祖」儘量不宜寫成「美國黑人,黑面媽祖」。


  台中的高鐵車站,叫「烏日」,烏骨雞很補身,石碇有一個「烏塗堀」,有種石頭叫「烏心石」,硬度高而亮麗,另外宜蘭有烏石鼻港口,但「烏來」是屬原住民外來詞,本身沒有黑色的意思 (原意熱泉水)須唸文音「ulai61」。


  「烏龍oliong62」一詞,華語台語意思相反,華語烏龍是遭糕,不幸,麻煩之意,台語則是美好之意,如烏龍茶,在屏東有一個「烏龍村」,鄉民樂在其中,「烏龍老大e」指有行情的黑道大哥風雲人物,老式台灣人很多乳名叫「烏龍仔」常可聽到。

167 「拋拋唗」不可寫成「趴趴走」

  台語漢字,雖然不敢硬性定何者較高竿也不可太差勁,馬上一看就叫人看不起,「拋拋走」說成「趴趴走」即是一例,望我文藝界宜小心,不要落人笑話。


  「趴趴」是靜止向下,怎麼會「走動」呢,這個矛盾連小學生都知道,不可寫錯,台語“拋pa”是出去的意思,如拋魚,就是拋網捕魚,拋拋走,是四處走動,不安於室。

168 「霧霎霎」儘量不寫成「霧煞煞、霧嗄嗄」

  台語“霧霎霎”〔vusasa345〕,原意是指北台灣,受東北季風影響,冬末春初,帶帶細雨綿綿,雲霧遼繞,如詩如畫的夢幻醉人景色,看遠景山川往往迷迷濛濛,原本是一句好話,但近來卻被惡意污名化,被指為「藏污納垢」,看不透某些罪惡。


  霧霎霎,不宜寫成「霧煞煞」,(一)音不對,煞sua5,與霎原音sa5有出入。(二)義不對,煞指停止,惡煞,劫難,完全不對意。


  另外有人寫「霧嗄嗄」,也不可以,因北投有嗄啦別地方(今桃源里一帶),唸halabet,嗄字唸ha3,從日據時代至今已成慣例,連土地所有權狀也有「北投,嗄拉別小段……」,音不對,不宜借用。

169 「拍拚」不要寫成「打拚」

  民國69年左右的美麗島事件,有些不懂台語文化的外省權貴,直呼「台灣人要-打-拼」,就是要暴動武力,用“打”用“拚”來顛覆政府,非常恐怖。


  其實這是誤解,台語pahy43(拍拚),只是「努力奮鬥、敬業進取」之良善意思,並非如單字表面的暴力打鬥形象,這就是說各種文化有其不同之點,如gift英語是禮品,德語則毒品,有所不同在台語書寫系統,打唸daa4,拍唸pah,這是沿襲已久的慣例,約定成俗,「打、拍」不宜相混,目前有些報章或伴唱帶仍用“打拼”,即是不妥,又易造成誤會,儘量不宜。

170 台語「拍、扑、打」要分清楚

  台語“打”唸daa4,如一打燒酒、打棋,打算,在以往另外一字“拍”唸pah,如拍拼、拍人……,長久以來,我們都這樣寫,但筆者經過這六七十萬字台語寫作經驗後,老是覺得有什麼不對勁,最後才知道,“pah”這個字,內部有文意方向化,最好分成兩個字比較妥當。


(1) 第一個字用原字“拍”,表示非暴力行為,如拍拚、拍字、拍賣……。

(2) 第二個字用“扑”,表示有暴力行為,如扑死人、肖扑雞、扑嫫、扑囝。


  以上兩字“拍(非暴力),扑(暴力)”,一定要分開,文章才會精緻易讀,看到“拍”字則輕鬆愉快,看到“扑”字,則要稍微緊張,有預警作用,這種互相矛盾的事,最好不用同用一字。


留言
avatar-img
關渡黃醫師
0會員
15內容數
1949年生於台北關渡茄苳腳,建中畢業,台大醫學院牙醫系畢業,為了避免文化消失,利用開業時間,全力搶救台語文化,終身耗盡人力、物力與時間,長達四十年,著作繁多,也當過教育局母語班講座。