NO.5
作詞:真部脩一
作曲:真部脩一
編曲:真部脩一、奥野大樹
Qu'est-ce que ca veux dire?
終わりから始まるクエスチョンで
季節は巡り
愛しきオーラ・リー
そう sing a sing along
消失無蹤 景色波光
Qu'est-ce que ca veut dire?
自終點處萌生 諸多疑問之中
季節更迭流轉
珍愛的《Aura Lee》
且唱吧 sing a sing along
吹き込んで 不確かな風
テクスチャーとムード
未来へと繋がるセクションへ
無意識の旅 ひとしきりリピート
吹入心扉 猶疑之風
夾雜著質感與情緒
邁向與未來 相連相繫的篇章
潛意識旅程 不停循環往復
ああ 運命はトントトントンと戸を叩く
恋に恋する時の中で
きみは放課後のベルを鳴らす
恋に恋してる昼下がり
啊啊 命運 咚咚咚咚 叩響門扉
為戀愛著迷的歲月裡
是你搖響了放學鈴聲
在為戀愛著迷的午後
堰き止めて 悪しき流れ
懐かしいイリュージョン
明日に望むシチュエーションで
生きてばかり
いくつかのフルート
Bring the bring the noise
攔阻截斷 不詳湍流
緬懷著昔日幻象
在渴望明日的 妄想情境之中
僅是兀自生存
幾縷長笛聲迴盪
Bring the bring the noise
ガラス窓に 雨 雨 雨 雨
開け放つドアに招かれたの
わたしの夢
拍打玻璃窗 雨 雨 雨 雨
房門輕啟 發出誘人邀約
降臨在我夢中
ああ 運命はトントトントンと戸を叩く
答えに汲する問いの中で
神はインターフォンのベルを鳴らす
恋に溺れてる昼下がり
啊啊 命運 咚咚咚咚 叩響門扉
揣測正確答案 諸多疑問之中
神明按響了對講機鈴聲
在為戀愛陶醉的午後
愛がこんなに痛いとは
ついぞ知らない just a pretty girl
時間がどんなに経とうとも
想い出せない naughty naughty girl
誰知愛竟會如此疼痛
懵懂無知 just a pretty girl
無論經歷多久時光
再也無法憶起 naughty naughty girl
愛がこんなに痛いとは
つゆも知らない just a pretty girl
くちづけがどうにも苦いのは
甘い暮らしに慣れたから
誰知愛竟會如此疼痛
全然不知 just a pretty girl
親吻嘗起來會苦澀
只因早已過慣了甜美日常
🎵Spotify 連結:NO.5
※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!(15/52)











