2020-10-15|閱讀時間 ‧ 約 7 分鐘

第三回:仗著年輕有資本的理查二世

    2020年10月16日
    有沒有試過被一些很無聊的人說一些很難聽的話中傷過?
    身邊或多或少總有幾個自己生活過得一般,可是也想要從嘲笑別人這件事上多少獲得一些成就感的可憐蟲。通常見到這類型的人,會感覺到義憤填膺。不過有時候這份怒氣,並非來自那個口無遮攔的人有多麼令人討厭,更多是來自自己往往對於別人無理取鬧的攻擊無能為力,氣得是自己沒有反擊之力,想罵回去的話罵不出口,也苦於沒有急才贏得這一場又一場的口水戰。
    雖然欺善怕惡的小人自會得報應,可是為了能讓自己當晚能夠睡個好覺,不至於回想這件事會太窩火,適當的回擊之術還是要學習的。之前我身邊有個朋友告訴我:「我從來都不會在嘴上輸給別人。口舌之戰我一定要贏!」現在想想,我也挺想學會這招的,至少這也是個安眠藥。
    為什麼要說這個?這是《理查二世》(King Richard II) 給我的啟發。
    Ben Whishaw真的很適合演理查二世,整個人賤賤的,情緒很豐富!
    Ben Whishaw真的很適合演理查二世,整個人賤賤的,情緒很豐富!
    理查二世自然是個很差勁的君主。趁著他叔叔岡特 John of Gaunt 即將去世之際,假借去探望瀕死的叔叔,實則想要趁叔叔一命嗚呼後索取他的財產。理查二世沒有血性的一面顯現得淋漓盡致。
    每次看到這種仗著自己有點資本來欺負弱小的畫面,就覺得非常的不甘心。尤其是理查二世厚顏無恥的那句:我現在能跑能跳,你現在卻坐著等死。
    I am in health, I breathe, and see thee ill.
    啊!好氣人⋯⋯真是無恥⋯⋯我要是他叔叔,早就氣得吐血,早就沒有反擊之力了。
    可是叔叔的語言回擊,反倒能讓現在這個「能跑能跳」的理查二世氣急敗壞,所以語言和才智都很重要。我們來看看叔叔是怎麼回應理查二世的厚顏無恥的。
    JOHN OF GAUNT
    Now He that made me knows I see thee ill; Ill in myself to see, and in thee seeing ill. Thy death-bed is no lesser than thy land Wherein thou liest in reputation sick; And thou, too careless patient as thou art, Commit'st thy anointed body to the cure Of those physicians that first wounded thee: A thousand flatterers sit within thy crown, Whose compass is no bigger than thy head; And yet, incaged in so small a verge, The waste is no whit lesser than thy land. O, had thy grandsire with a prophet's eye Seen how his son's son should destroy his sons, From forth thy reach he would have laid thy shame, Deposing thee before thou wert possess'd, Which art possess'd now to depose thyself. Why, cousin, wert thou regent of the world, It were a shame to let this land by lease; But for thy world enjoying but this land, Is it not more than shame to shame it so? Landlord of England art thou now, not king: Thy state of law is bondslave to the law; And thou—
    (Excerpt from Richard II, Act 2 Scene 1)
    網上譯文如下:
    那造下我來的上帝知道我看見你的病狀多麽險惡。我的眼力雖然因久病而衰弱,但我看得出你已走上邪途。你負著你的重創的名聲躺在你的國土之上,你的國土就是你的斃命的臥床;像一個過分粗心的病人,你把你那仰蒙聖恩膏沐的身體交給那些最初傷害妳的庸醫診治;在你那僅堪復頂的王冠之內,坐著一千個諂媚的佞人,憑借這小小的範圍,侵蝕你廣大的國土。啊!要是你的祖父能夠預先看到他的孫兒將要怎樣摧殘他的骨肉,他一定會早早把你廢黜,免得恥辱降臨到你的身上,可是現在恥辱已經占領了你,你的王冠將要喪失在你自己的手裏。嘿,侄兒,即使你是全世界的統治者,出租這一塊國土也是一件可羞的事;可是只有這一塊國土是你所享有的世界,這樣的行為不是羞上加羞嗎?你現在是英格蘭的地主,不是它的國王;你在法律上的地位是一個必須受法律拘束的奴隸,而且—
    語言回擊的重點:
    1。轉折加對比:即便我瞎了,我還是能看到你作惡多端。可見作惡不淺。
    2。聰明的比喻:你的國土,你以為是你壯大威武的地方,其實是你的棺材。
    3。現在的隱憂:你現在已經每況愈下,上頭有這麼多人覬覦你的領地,你活該。
    4。要是早知道:你祖父要知道你這麼敗家,肯定早就廢了你個無能的東西。
    5。將來你等著:你將來要是出租國土,你簡直就是羞上加羞。你就是個奴隸。
    1-5總結起來就是:靈活運用修辭手法,往三個時間維度進行打擊。
    時間維度也就是現在怎麼樣,過去怎麼樣,將來又怎麼樣。
    叔叔的這段回擊,可以算是無懈可擊,想的可是十分地周全。
    不過很可惜,現實生活中,尤其是吵架的時候,蠻橫無理的對手又豈會讓你如此長篇大論。又不過,可以多看看這些例子,可以看看別人是怎麼口頭上的反擊,多儲存一些彈藥,以便不時之需。其實比喻這一招有時候還是挺好用的。
    身邊有人喜歡炫富,同時也特別憤世嫉俗,看誰都不順眼,覺得別人的都是最差勁的。即便別人進了大公司工作,也不能真心地祝福一下人家,非要說這家企業他沒有聽說過,應該也不是什麼好公司諸如此類的話。我對這種內心黑暗的人十分鄙夷。
    吃飯時間,也是炫富時間,他便開始說自己月薪多少,總之就腰纏萬貫的意思。
    我就說了一句:「每個月賺的錢,你都拿去擦眼淚了吧。唉~」
    當然「紙幣 = 擦面紙」這個比喻我不知道怎麼樣,至少我覺得,自己雖然過著平庸的人生,但看到有人因為金錢和物慾而變得心理扭曲,我對自己的「一無所有」感到無比慶幸。
    晚安!早安!
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    安東東俱樂部的沙龍 的其他內容

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言
    © 2024 vocus All rights reserved.